Jharkhand Board JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 9 The Bond of Love Textbook Exercise Questions and Answers.
JAC Board Class 9 English Solutions Beehive Chapter 9 The Bond of Love
JAC Class 9 English The Bond of Love Textbook Questions and Answers
Thinking About the Text
I. Given in the box are some headings. Find the relevant paragraphs in the text to match the headings:
बॉक्स में कुछ शीर्षक दिये गये हैं । इन शीर्षकों से मिलते-जुलते अनुच्छेद पाठ में से छाँटियेः
An Orphaned Cub; Bruno’s Food-chart; An Accidental Case of Poisoning; Playful Baba; Pain of Separation; Joy of Reunion; A Request to the Zoo; An Island in the Courtyard
Answer:
An Orphaned Cub — As we watched …………. a pitiful noise. (Para 3)
Bruno’s Food-chart — Bruno soon …………….. with relish. (Para 6)
An Accidental Case of Poisoning — One day ………… what to do? (Para 8)
PlayfulBaba—The months ……………. most of the time. (Para 12)
Pain of Separation—We all missed ……… refuses food too. (Para 14)
Joy of bunion — Friends had ……… in delight. (Para 16)
A Request to the Zoo — “Oh please, ……… have him back. (Para 18)
Anisland in the Courtyard — Once home ……… to play with. (Para 21)
II. Answer the following questions :
निम्नलिखित प्रश्नों के उत्तर दीजिये :
1. “I got him for her by accident.
” मुझे वह संयोगवश उसके लिए मिला ।
(i) Who says this ?
यह कौन कहता है ?
Answer:
The author says it.
यह लेखक कहता है
(ii) Who do ‘him’ and ‘her’ refer to ?
‘him’ और ‘her’ किनके लिए प्रयुक्त हुए हैं ?
Answer:
‘Him’ refers to the baby bear and ‘her’ to the author’s wife.
‘Him’ रीछ के बच्चे के लिए और ‘her’ लेखक की पत्नी के लिए प्रयुक्त हुआ है ।
(iii) What is the incident referred to here?
यहाँ किस घटना का उल्लेख किया गया है ?
Answer:
The incident in which a bear was shot dead and its cub was orphaned, is referred here.
यहाँ उस घटना का उल्लेख किया गया है जिसमें एक रीछ को गोली मार दी गई थी और उसका बच्चा अनाथ.. हो गया था ।
2. “He stood on his head in delight. “
” वह प्रसन्नता के कारण अपने सिर के बल खड़ा हो गया ।”
(i) Who does ‘he’ refer to ?’
‘He’ किसके लिए प्रयुक्त हुआ है ?
Answer:
‘He’ refers to Baba.
‘He’ बाबा के लिए प्रयुक्त हुआ है ।
(ii) Why was he delighted ?
वह प्रसन्न क्यों था ?
Answer:
He was delighted to see his beloved mistress.
वह अपनी प्रिय मालकिन को देखकर प्रसन्न था ।
3. “We all missed him greatly : but in a sense we were relieved.”
“हम सबको उसकी कमी अत्यधिक महसूस हो रही थी परन्तु एक तरह से हमें राहत मिली थी।”:
(i) Who does we all’ stand for ?
‘हम सब’ किसके लिए प्रयुक्त हुआ है ?
Answer:
‘We all’ stands for the author’s family including himself.
‘हम सब’ लेखक के परिवार व उसके स्वयं के लिए प्रयुक्त हुआ है
(ii) Who did they miss ?
उन्हें किसकी कमी महसूस हो रही थी ?
Answer:
They missed Baba, their pet bear.
उनको अपने पालतू रीछ, बाबा, की कमी महसूस हो रही थी ।
(iii) Why did they nevertheless feel relieved?
फिर भी उन्हें राहत क्यों महसूस हुई ?
Answer:
They felt relieved because Baba had grown up. He was now too big to be kept at home so they sent him off to a zoo.
उन्हें इसलिए राहत महसूस हुई क्योंकि बाबा बड़ा हो गया था। वह अब इतना बड़ा हो गया था कि उसे घर पर नहीं रखा जा सकता था इसलिए उन्होंने उसे चिड़ियाघर में भेज दिया ।
III. Answer the following questions in about 30 words each:
निम्नलिखित प्रत्येक प्रश्न का उत्तर लगभग 30 शब्दों में दीजिये :
Question 1.
On two occasions Bruno ate/drank something that should not be eaten/drunk. What happened to him on these occasions ?
ब्रूनो ने दो अवसरों पर ऐसी चीजें खा पी लीं जो उसे नहीं खानी पीनी चाहिये थीं । इन अवसरों पर उसे क्या हुआ ?
Answer:
On one occasion, Bruno ate poison. It was is barium carbonate. He got paralysed after eating the poison. He was saved by the promptness of the author and the doctor. On another occasion, he drank nearly a gallon of old engine oil. It had no ill effect on him.
एक बार ब्रूनो ने बैरियम कार्बोनेट जहर खा लिया । यह बेरियम कार्बोनेट था । जहर खाकर उसे लकवा हो गया । लेखक व डॉक्टर की तत्परता से उसे बचा लिया गया । एक अन्य अवसर पर उसने लगभग एक गैलन पुराना इंजिन ऑयल पी लिया । इसका उस पर कोई दुष्प्रभाव ( बुरा प्रभाव ) नहीं हुआ ।
Question 2.
Was Bruno a loving and playful pet ? Why, then, did he have to be sent away ?
क्या ब्रूनो एक प्यारा-सा व चंचल पालतू पशु था ? फिर उसे दूर क्यों भेजना पड़ा ?
Answer:
Yes, Bruno was a loving and playful pet. But, after all, he was a sloth bear. He was now too big to be kept at home. There was always a possibility of danger from him. So he had to be sent away.
हाँ, ब्रूनो एक प्यारा-सा व चंचल पालतू पशु था । लेकिन, अन्ततः वह एक रीछ था । वह इतना बड़ा हो गया था कि उसे घर पर नहीं रखा जा सकता था। उससे खतरे की सम्भावना हमेशा बनी रहती थी । इसलिए उसे दूर भेजना पड़ा ।
Question 3.
How was the problem of what to do with Bruno finally solved ?
ब्रूनो का क्या किया जाये, यह समस्या अन्ततः किस प्रकार सुलझी ?
Answer:
When Bruno grew up, there was always a possibility of danger from him. It was not wise to keep him at home. Finally the problem was solved by sending him to the zoo.
ब्रूनो के बड़ा होने पर, उससे हमेशा खतरे की सम्भावना बनी रहती थी । उसे घर में रखना बुद्धिमानी नहीं थी । अंततः यह समस्या उसे चिड़ियाघर भेजकर हल हुई ।
Or
Bruno was not happy at the zoo. At the same time the narrator’s wife was also not feeling happy without him. So, Bruno was allowed to go back to Bangalore from the zoo. At the narrator’s home, an island was made for the bear keeping all its needs in mind. And thus this problem was solved.
ब्रूनो चिड़ियाघर में खुश नहीं था । उसके बिना वर्णनकर्त्ता की पत्नी भी खुशी महसूस नहीं कर रही थी। इसलिए ब्रूनो को चिड़ियाघर से बंगलौर वापस जाने की अनुमति मिल गयी। और घर पर रीछ की सभी जरूरतों को ध्यान में रखते हुए उसके रहने के लिए एक द्वीप बना दिया गया। इस प्रकार यह समस्या हल हुई।
Thinking About Language
1. Find these words in the lesson. They all have ‘ie’ or ‘ei’ in them.
पाठ में इन शब्दों को ढूँढिये । इन सबमें ‘ie’ या ‘ei’ है :
f _ _ld
ingred_ _nts
h _ _ ght
misch_ _vous
fr _ _ nds
_ _ ghty _ seven
rel _ _ ved
p _ _ ce
Answer:
field
ingredients
height
mischievous
friends
eighty-seven
relieved
piece
2. Now here are some more words. Complete them with ‘ei’ or ‘ie’. Consult a dictionary if necessary.
अब यहाँ कुछ और शब्द दिये जा रहे हैं । उन्हें ‘ei’ या ‘ie’ लगाकर पूरा कीजिए । आवश्यक हो, तो शब्दकोष की सहायता लीजिए ।
bel_ _ve
rec _ _ ve
w _ _ rd
l _ _ sure
w _ _ ght
r _ _ gn
f_ _ gn
gr _ _ f
Answer:
believe
receive
weird
leisure
seize
weight
reign
feign
grief
pierce
III. How to look at an index:
परिशिष्ट कैसे देखी जाये :
परिशिष्ट नामों या शीर्षकों की सूची होती है जो किसी पुस्तक में पाए जाते हैं। यह पुस्तक के अन्त में; वर्णक्रम में व्यवस्थित होती है ।
Note: इसे देखने की विधि अपने अध्यापक की सहायता से समझें ।
IV. 1. The Narrative Present : वर्णनात्मक वर्तमान :
Notice the incomplete sentences in the following paragraphs. Here the writer is using incomplete sentences in the narration to make the incident more dramatic or immediate. Can you rewrite the paragraph in complete sentences?
निम्नलिखित गद्यांशों में अपूर्ण वाक्यों पर ध्यान दीजिए । यहाँ लेखक घटना को अधिक नाटकीय व त्वरित बनाने के लिए वर्णन में अपूर्ण वाक्यों का प्रयोग कर रहा है । क्या आप दिये गये गद्यांश को पूरे वाक्यों में लिख सकते हैं ?
आप इस प्रकार प्रारम्भ कर सकते हैं :
(The vet and I made a dash back to the car. Bruno was still floundering…….)
(I) A dash back to the car. Bruno still floundering about on his stumps, but clearly weakening rapidly; some vomiting, heavy breathing, with heaving flanks and gaping mouth. Hold him, everybody! In goes the hypodermic – Bruno squeals – 10 c.c. of the antidote enters his system without a drop being wasted. Ten minutes later: condition unchanged ! Another 10 c.c. injected ! Ten minutes later breathing less stertorous Bruno can move his arms and legs a little although he cannot stand yet.
Thirty minutes later : Bruno gets up and has a great feed! He looks at us disdainfully, as much as to say, ‘what’s barium carbonate to a big black bear like me ? – Bruno is still eating. Answer:The vet and I made a dash back to the car. Bruno was still floundering about on his stumps, but he was clearly weakening rapidly; he was vomiting and breathing heavily, his flanks were heaving and his mouth was gaping.
Answer:
The vet asked everybody there to hold him. The hypodermic medicine went in – Bruno squealed – 10 c.c. of the antidote entered his system without a drop being wasted. Ten minute passed.Bruno’s condition was still unchanged. Another 10 c.c. was injected into his body. Ten minutes passed again. His breathing became less stertorous. Bruno could move his arms and legs a little although he could not stand yet. Thirty minutes later, Bruno got up and had a great feed. He looked at us disdainfully, as much as to say, ‘What’s barium carbonate to a big black bear like me?’ Bruno was still eating.
(II) उपर्युक्त गद्यांशों में verb, Present Tense में हैं (जैसे – hold, goes आदि) । इससे पढ़ने वाले को कार्य के तुरन्त होने का आभास होता है । किसी खेल (क्रिकेट, फुटबॉल आदि) पर कमेन्ट्री करते ( आँखों देखा हाल सुनाते) समय या कहानी को इस तरह सुनाते समय मानो वह अभी घटित हो रही है, अक्सर Present Tense का प्रयोग किया जाता है । इसलिए इसे ‘Narrative Present’ ( वर्णनात्मक वर्तमान) कहा जाता है। आप Unit-10 में Present Tense के बारे में और पढ़ेंगे ।
2. Adverbs (क्रिया-विशेषण)
Adverb वे शब्द होते हैं जो किसी adjective या verb की विशेषता बताते हैं; जैसे- a very old man ran fast. यहाँ ‘very’ ‘old’ की विशेषता बता रहा है जो कि एक adjective है और ‘fast’ ‘ran’ की विशेषता बता रहा है जो कि एक verb है । अतः इस वाक्य में ‘very’ और ‘fast’ adverb हैं । Find the adverbs in the passage below:
नीचे दिये गये गद्यांश में से Adverbs छाँटिये : (आप Unit-1 में Adverbs के बारे में पढ़ चुके है।) We thought that everything was over when suddenly a black sloth bear came out panting in the hot sun. Now I will not shoot a sloth-bear wantonly but, unfortunately. for the poor beast, one of my companions did not feel that way about it, and promptly shot the bear on the spot.
Answer:
over, out, now, suddenly, now, wantonly, unfortunately, promptly.
(i) Complete the following sentences, using a suitable adverb ending in -ly.
‘ly’ से समाप्त होने वाले उपयुक्त adverb का प्रयोग करते हुए नीचे दिये गये वाक्यों को पूरा कीजिए:
(a) Rana does her homework …………
(b) It rains…………… in Mumbai in June.
(c) He does his work ……
(d) The dog serves his master …………
Answer:
regularly, heavily, neatly, faithfully.
(ii) Choose the most suitable adverbs or adverbial phrases and complete the following sentences:
नीचे दिये वाक्यों को पूरा करने के लिए सर्वाधिक उपयुक्त adverbs या adverbial phrases चुनिये :
(a) We should get down from a moving train. (never, sometimes, often)
(b) I was …………. in need of support after my poor performance. (badly, occasionally, sometimes)
(c) Rita met with an accident. The doctor examined her……….. (suddenly, seriously, immediately)
Answer:
(a) never
(b) badly
(c) immediately.
3. Take down the following scrambled version of a story, that your teacher will dictate to you, with appropriate punctuation marks. Then, read the scrambled story carefully and try to rewrite it rearranging the incidents.
नीचे अव्यवस्थित क्रम में लिखी कहानी को देखिये, जिसे आपके अध्यापक उचित विराम-चिह्नों के साथ आपको बोलकर लिखवायेंगे । फिर अव्यवस्थित क्रम में लिखी इस कहानी को ध्यान से पढ़िये और घटनाओं को व्यवस्थित करते हुए इसे पुनः लिखने का प्रयास कीजिए :
A grasshopper, who was very hungry, saw her and said,” When did you get the corn? I am dying of hunger.” She wanted to dry them. It was a cold winter’s day, and an ant was bringing out some grains of corn from her home. She had gathered the corn in summer.
“I was singing all day.” answered the grasshopper.
“If you sang all summer,” said the ant, “you can dance all winter.”
“What were you doing?” asked the ant again.
The grasshopper replied,” I was too busy.”
“I collected it in summer,” said the ant. “What were you doing in summer? Why did you not store some corn?”
Answer:It was a cold winter’s day and an ant was bringing out some grains of corn from her home. She had gathered the corn in summer. She wanted to dry them. A grasshopper, who was hungry, saw her and said, “When did you get the corn? I am dying of hunger.” “I collected it in summer,” said the ant. “What were you doing in summer? Why did you not store some corn?”
The grasshopper replied, “I was too busy.”
“What were you doing?” asked the ant again.
“I was’ singing all day,” answered the grasshopper.
“If you sang all summer,” said the ant, “you can dance all winter.
”Note: Speaking व Writing वाले अंश को छात्र अपने विषय अध्यापक की सहायता से स्वयं करने का प्रयास करें ।
JAC Class 9 English The Bond of Love Important Questions and Answers
Short Answer Type Questions
Answer the following questions in about 30 words each:
निम्नलिखित प्रत्येक प्रश्न का उत्तर लगभग 30 शब्दों में दीजिये :
Question 1.
What was the reaction of the author’s wife to see the baby bear ? रीछ के बच्चे को देखकर लेखक की पत्नी की क्या प्रतिक्रिया हुई ?
Answer:
When the author presented the baby bear to his wife, she became very happy. She at once put a coloured ribbon around its neck. On knowing that it was a (male cub), she named it as Bruno.
जब लेखक ने रीछ का बच्चा अपनी पत्नी को उपहारस्वरूप दिया तो वह बहुत प्रसन्न हुई । उसने तुरन्त उसकी गर्दन में एक रंगीन रिबन (फीता) बाँध दिया । यह जानकर कि वह एक नर बच्चा है, उसने इसका नाम ब्रूनो रख दिया ।
Question 2.
How did Bruno pass his time when he was quite young ?
जब ब्रूनो बहुत छोटा था तो वह अपना समय कैसे व्यतीत करता था ?
Answer:
When Bruno was quite young, he was left free. He spent his time in playing and running into the kitchen. He would go to sleep in the beds of the family members since he was very much attached to them..
जब ब्रूने बहुत छोटा था तब उसे खुला छोड़ दिया जाता था । वह खेलने में और दौड़कर रसोईघर में जाने में अपना समय बिताता था । वह सोने के लिए परिवार के सदस्यों के पलंगों पर चला जाता था क्योंकि वह उनसे काफी हिल मिल गया था।
Question 3.
How was Baba missed by the author’s family ?
लेखक के परिवार की बाबा की कमी कैसे महसूस हुई ?
Answer:
They all missed him greatly. Author’s wife was very sad. She wept and fretted. For a few days, she did not eat anything. She wrote a number of letters to the curator to know about Baba.
उन सभी को उसकी बहुत अधिक याद आई । लेखक की पत्नी बहुत अधिक दुखी थी । वह रोती रहती और चिन्तित होती थी । कुछ दिनों तक उसने कुछ भी नहीं खाया। उसने बाबा के बारे में जानने के लिए चिड़ियाघर के अध्यक्ष को कई पत्र लिखे ।
Question 4.
How did Baba miss the author’s family ?
बाबा ने लेखक के परिवार की कमी कैसे महसूस की ?
Answer:
When Baba was sent to the zoo, he missed the author’s family very much. All the time, he kept worrying. He even refused to take food. He became very weak and looked very sad.
जब बाबा को चिड़ियाघर भेज दिया गया तो उसे लेखक के परिवार की कमी बहुत महसूस हुई । वह हर समय चिन्तित रहता था । वह खाना खाने से भी मना कर देता था । वह बहुत दुबला हो गया और बहुत दुखी दिखता था ।
Question 5.
What was Baba’s reaction to see his mistress in the zoo ?
चिड़ियाघर में अपनी मालकिन को देखकर बाबा ने क्या प्रतिक्रिया की ?
Or
What shows Baba’s deep love for his mistress?
बाबा का उसकी मालकिन के लिए गहरा प्रेम किस बात से प्रदर्शित होता है ?
Answer:
While his mistress was yet some yards from his cage, Baba saw her and recognised her. He howled with happiness and when she patted him through the bar, he stood on his head in delight.
जबकि बाबा की मालकिन अभी उसके पिंजरे से कुछ गज दूर ही थी कि बाबा ने उसे देख लिया और पहचान लिया । वह प्रसन्नता के कारण जोर से गुर्राया और जब उसने सलाखों के बीच से हाथ डालकर उसे थपथपाया तो प्रसन्नता से वह अपने सिर के बल खड़ा हो गया ।
Question 6.
Describe the meeting between Baba and his mistress in the zoo.
चिड़ियाघर में बाबा और उसकी मालकिन की भेंट का वर्णन कीजिए ।
Answer:
Seeing his mistress, Baba howled with happiness. His mistress ran up to him and patted him through the bars. He stood on his head in delight. The mistress gave him cakes, ice-cream, tea, lemonade and many other things.
अपनी मालकिन को देखकर, बाबा प्रसन्नता के कारण जोर से हूँकने लगा । उसकी मालकिन दौड़कर उसके पास आयी और पिंजरे की सलाखों के बीच से हाथ डालकर उसे थपथपाया। वह प्रसन्नता से अपने सिर के बल खड़ा हो गया । उसकी मालकिन ने उसे केक, आइसक्रीम, चाय, शिकंजी ( नीबू शर्बत) और कई अन्य वस्तुएँ दी।
Question 7.
How did the author’s wife get Baba back from the zoo ?
लेखक की पत्नी को बाबा चिड़ियाघर से वापिस कैसे मिला ?
Answer:
The author’s wife requested the curator to give Baba back to them. He told her to ask for the permission from the superintendent. Seeing her love for Baba, the superintendent allowed Baba to be given back to her.
लेखक की पत्नी ने चिड़ियाघर के अध्यक्ष से निवेदन किया कि वह बाबा को उन्हें वापिस दे दें । अध्यक्ष ने उससे अधीक्षक से अनुमति लेने को कहा । बाबा के प्रति उसका प्रेम देखकर अधीक्षक ने बाबा को वापिस उसे दिये जाने की अनुमति दे दी ।
Question 8.
What kind of a person was the superintendent ?
अधीक्षक किस प्रकार का व्यक्ति था ?
Answer:
The superintendent was a kind-hearted man, Seeing the mutual love between Baba and his mistress, he allowed their reunion. He arranged for Baba’s transporting back to Bangalore with the help of the curator.
अधीक्षक एक दयालु हृदय व्यक्ति था । बाबा और उसकी मालकिन का एक-दूसरे के प्रति प्रेम देखकर उसने उनको पुन: साथ रहने की अनुमति दे दी । उसने चिड़ियाघर के अध्यक्ष की सहायता से बाबा को वापस बंगलौर ले जाये जाने की भी व्यवस्था की ।
Question 9.
How was Baba taken back home ?
बाबा को घर वापिस कैसे लाया गया ?
Answer:
Baba was put in a small cage. That cage was hoisted on top of the car. The cage was tied securely. The car was driven slowly and carefully to the author’s house which was located in Bangalore.
बाबा को एक छोटे पिंजरे में रखा गया । उस पिंजरे को कार की छत पर चढ़ा दिया गया। पिंजरे को कसकर बाँध दिया गया । कार को धीमी गति और सावधानी से चलाकर बंगलौर स्थित लेखक के घर ले जाया गया ।
Question 10.
What is the moral of the story ?
इस कहानी से क्या शिक्षा मिलती है ?
Answer:
The story teaches us to love all living beings. It also teaches us that love is not only limited to human beings but it is found among the animals also. They, too, understand the language of love and respond accordingly as we see in the case of Baba.
यह कहानी हमें प्राणीमात्र से प्रेम करना सिखाती है । यह कहानी हमें यह भी सिखाती है कि प्रेम की भावना मात्र मनुष्यों तक की सीमित नहीं है बल्कि यह भावना जानवरों में भी होती है। वे भी प्रेम की भाषा समझते, हैं और उसी के अनुसार व्यवहार करते हैं जैसा कि हम बाबा के मामले में देखते हैं ।
Long Answer Type Questions
Answer the following questions in about 60 words each:
निम्नलिखित प्रत्येक प्रश्न का उत्तर लगभग 60 शब्दों में दीजिये :
Question 1.
Give an account of the accident that befell on Bruno.
ब्रूनों के साथ हुई दुर्घटना का वर्णन कीजिए ।
Or
How did Bruno survive a fatal accident?
ब्रूनो एक घातक दुर्घटना से कैसे बचा ?
Answer:
Once when the author put barium carbonate to kill the rats in his library, Bruno entered the library and ate it up. He got paralysed. The author immediately took him to a veterinary doctor. The doctor showed great promptness and injected him antidote twice. Thirty minutes later, Bruno got up and had a great feed.
एक बार जब लेखक ने अपने पुस्तकालय में चूहों को मारने के लिए बेरियम कार्बोनेट रखा तब ब्रूनो पुस्तकालय घुसा और इसे खा गया । उसे लकवा हो गया । लेखक तुरन्त ब्रूनों को एक पशु-चिकित्सक के पास लेकर गया । चिकित्सक ने अत्यधिक तत्परता दिखाई और उसे दो बार विषमारक का इंजेक्शन लगाया । तीस मिनट बाद ब्रूनो उठ खड़ा हुआ और उसने जमकर खाया ।
Question 2.
Describe Baba as a playful kid.
बाबा का एक चंचल बच्चे के रूप में वर्णन कीजिए।
Or
What games did Baba play ?
बाबा कौन-कौन से खेल खेलता था ?
Answer:
Baba was just like a kid in the author’s house. When he was commanded to wrestle or to box, he vigorously tackled anyone who came forward. If he had a stick and was commanded to hold gun, he pointed the stick at the person before him. He kept a stump of wood in his bed and considered it as a baby. On being asked about the baby, he cradled it.
बाबा लेखक के घर में बिल्कुल एक बच्चे की तरह था । जब उसे कुश्ती लड़ने या बॉक्सिंग करने का आदेश दिया जाता तो पर वह पूरे जोश से सामने वाले व्यक्ति से भिड़ जाता था । यदि उसके हाथ में कोई छड़ी होती थी और उसे बन्दूक उठाने का आदेश दिया जाता तो वह सामने वाले व्यक्ति पर वह छड़ी तान लेता था । वह अपने बिस्तर में एक लकड़ी का टुकड़ा रखता था जिसे वह एक छोटा बच्चा समझता था । बच्चे के बारे में पूछे जाने पर वह इसे गोद में ले लेता था ।
Question 3.
How did Bruno come to the author’s house ?
ब्रूनो लेखक के घर कैसे आया ?
Answer:
Once the author, with some of his companions, was passing through sugarcane fields. Suddenly a black sloth bear came out. One of the author’s companions shot the bear without any reason. The bear fell down dead. Its baby who was riding its back moved and left the body. The author tried to catch it. The author followed it and took hold of it. He gifted it to his wife. She named it Bruno.
एक बार लेखक अपने कुछ साथियों के साथ गन्ने के खेतों से होकर गुजर रहा था । अचानक एक काला रीछ बाहर आया । लेखक के एक साथी ने अकारण ही रीछ को गोली मार दी । रीछ मरकर गिर गया । उसका बच्चा जो उसकी पीठ पर सवार था, हट गया और ( अपनी माँ के ) शरीर से अलग हो गया । लेखक ने उसे पकड़ने की कोशिश की । लेखक उसके पीछे भागा और उसे पकड़ लिया । उसने इसे अपनी पत्नी को उपहारस्वरूप दे दिया । उसने इसका नाम ब्रूनो रखा ।
Question 4.
Why was Baba sent to the zoo and how?
बाबा को चिड़ियाघर क्यों और कैसे भेजा गया ?
Answer:
The author’s wife loved Baba. But he was getting too big to keep at home. So the author, his son and his friends advised the author’s wife to give him to the zoo at Mysore. After some weeks of such advice, she at last consented. Then the author wrote a letter to the curator of the zoo at Mysore. In the letter he was asked if they, wanted a tame bear for their collection. The curator replied in affirmative. The zoo sent a cage in a lorry and Baba was packed off to the zoo.
लेखक की पत्नी बाबा को बहुत प्यार करती थी। लेकिन वह घर में रखने के हिसाब से बहुत बड़ा हो गया था। अतः लेखक ने, उसके पुत्र ने और उसके मित्र ने लेखक की पत्नी को सलाह दी कि उसे मैसूर स्थित चिड़ियाघर को दे दिया जाय। ऐसी सलाह के कुछ सप्ताहों ने बाद अंत में वह सहमत हो गई। फिर लेखक ने मैसूर स्थित चिड़ियाघर के अध्यक्ष को एक पत्र लिखा । पत्र में उससे पूछा गया था कि क्या उन्हें अपने संग्रह के लिए एक पालतू रीछ चाहिए । उसने ‘हाँ’ में उत्तर दिया। चिड़ियाघर ने एक ट्रक में एक पिंजरा भेजा और बाबा को चिड़ियाघर भेज दिया गया ।
Question 5.
What arrangements were made for Baba when he came back home from the zoo ?
चिड़ियाघर से घर वापिस आने पर बाबा के लिए क्या व्यवस्था की गई ?
Answer:
When Baba came back home from the zoo, an island was made for him in the compound. It was surrounded by a dry pit six feet wide and seven feet deep. A wooden box was put on the island for Baba to sleep in. Straw was placed inside to keep him warm. His toys, a gnarled stump and a piece of bamboo were put there for him to play with.
जब बाबा चिड़ियाघर से वापिस आया, उसके लिए अहाते में एक द्वीप बनाया गया। यह चारों ओर से छह फीट चौड़े और सात फीट गहरे एक सूखे गड्ढे से घिरा हुआ था । द्वीप पर बाबा के सोने के लिए एक लकड़ी का सन्दूक रखा गया। इसके अन्दर बाबा को गर्म रखने के लिए पुआल (भूसा) रखा गया। उसके खिलौने जिसमें एक ऐंठा हुआ लकड़ी का टुकड़ा और एक बाँस का टुकड़ा था उसके खेलने के लिए वहाँ रख दिये गये
Seen Passages
Read the following passages carefully and answer the questions given below them :
निम्नलिखित गद्यांशों को ध्यानपूर्वक पढ़िये तथा उनके नीचे दिये गये प्रश्नों के उत्तर दीजिये:
Passage – 1.
As we watched the fallen animal, we were surprised to see that the black fur on its back moved and left the prostrate body. Then we saw, it was a baby bear that had been riding on its mother’s back when the sudden shot had killed her. The little creature ran around its prostrate parent making a pitiful noise. I ran up to it to attempt a capture. It scooted into the sugarcane field. Following it with my companions, I was at last able to grab it by the scruff of its neck while it snapped and tried to scratch me with its long, hooked claws.
We put it in one of the gunny bags we had brought and when I got back to Bangalore, I duly presented it to my wife. She was delighted! She at once put a coloured ribbon around its neck, and after discovering the cub was a ‘boy’ she christened it Bruno.
Bruno soon took to drinking milk from a bottle. It was but a step further and within a very few days he started eating and drinking everything else. And everything is the right word, for he ate porridge made from any ingredients, vegetables, fruits, nuts, meat (especially pork), curry and rice regardless of condiments and chillies, bread, eggs, chocolates, sweets, pudding, ice-cream etc., etc., etc. As for drink: milk, tea, coffee, lime-juice, aerated water, buttermilk, beer, alcoholic liquor and, in fact, anything liquid. It all went down with relish.
1. What happened to the black fur of the animal’s back?
पशु की पीठ पर स्थित काली फर (लोम ) को क्या हुआ ?
2. What was the black fur that moved from the animal’s body?
पशु के शरीर से जो काली फर (लोम) हट गई थी वह क्या था ?
3. What did the baby bear do to see its prostrate parent?
अपनी माँ को जमीन पर दण्डवत् पड़ा हुआ देखकर रीछ के बच्चे ने क्या किया ?
4. How did the author catch the baby bear?
लेखक ने रीछ के बच्चे को कैसे पकड़ा ?
5. What shows that Bruno was an infant?
किस बात से पता चलता है कि ब्रूनो एक शिशु था ?
6. What did Bruno not care for while eating curry and rice?
कढ़ी – चावल खाते समय ब्रूनो किस बात की परवाह नहीं करता था ?
7. How do you know that Bruno was a glutton?
आपको कैसे पता चलता है कि ब्रूनो पेटू था ?
8. What did the author’s wife do with the cub?
लेखक की पत्नी ने रीछ के बच्चे का क्या किया ?
9. Pick out the word from the passage which is the opposite of ‘wrong’.
10. Find the word from the passage which means: ‘lying with its face downward’
Answer:
1. The fur on the animal’s back moved and left the body of the animal.
जानवर की पीठ पर से काली फर (लोम ) हट गई और उस जानवर के शरीर से अलग हो गई ।
2. This black fur was nothing but a baby bear riding on its mother’s back.
यह काली फर (लोम) कुछ और नहीं बल्कि एक रीछ का बच्चा था जो अपनी माँ की पीठ पर सवार था।
3. The baby bear ran around its parent making a pitiful sound.
वह रीछ का बच्चा दया का भाव जगाने वाली आवाज करता हुआ अपनी माँ के चारों ओर चक्कर काटने लगा।
4. The author caught it by the scruff of its neck.
लेखक ने रीछ के बच्चे को उसकी गर्दन के पिछले भाग से पकड़ा ।
5. Bruno’s drinking milk with a bottle shows that he was an infant.
ब्रूनो के बोतल से दूध पीने से पता चलता है कि वह एक शिशु था !
6. While eating curry and rice, he did not care for condiments and chillies.
कढ़ी – चावल खाते समय वह मसालों और मिर्च की परवाह नहीं करता था ।
7. We know it by the fact that he ate and drank everything he got.
हमें यह इस बात से पता चलता है कि उसे जो कुछ मिलता था वह सब खा-पी जाता था।
8. The author’s wife put a coloured ribbon around its neck and christened him ‘Bruno’.
लेखक की पत्नी ने उसके गले में एक रंगीन रिबन ( फीता ) बाँध दिया व उसका नाम ब्रूनो रख दिया ।
9. right
10. prostrate
Passage – 2.
One day an accident befell him. I put down poison (barium carbonate) to kill the rats and mice that had got into my library. Bruno entered the library as he often did, and he ate some of the poison. Paralysis set in to the extent that he could not stand on his feet. But he dragged himself on his stumps to my wife, who called me. I guessed what had happened. Off I rushed in the car to the vet’s residence. A case of poisoning! Tame Bear-barium carbonate-what to do?
Out came his medical books, and a feverish reference to index began: “What poison did you say, sir ?” Barium carbonate”. “Ah yes-B-Ba-Barium Salts-Ah! Barium carbonate! Symptoms-paralysis-treatment-injections of …….., Just a minute, sir, I’ll bring my syringe and the medicine.”
A dash back to the car. Bruno still floundering about on his stumps, but clearly weakening rapidly; some vomiting, heavy breathing, with heaving flanks and gaping mouth. Hold him, everybody! In goes the hypodermic-Bruno squeals-10 c.c. of the antidote enters his system without a drop being wasted. Ten minutes later: condition unchanged! Another 10 c.c. injected!
1. ‘One day an accident befell him.’ Whom does ‘him’ indicate?
‘एक दिन उसके साथ एक दुर्घटना हो गई ।’ यहाँ ‘him’ किसे इंगित करता है ?
2. Which poison did Bruno eat ?
ब्रूनो ने कौन-सा जहर खा लिया ?
3. What happened to Bruno after eating poison?
जहर खा लेने पर ब्रूनो को क्या हुआ ?
4. What did the author guess ?
लेखक ने क्या अनुमान लगाया ?
5. Where did Bruno eat the poison?
ब्रूनो ने जहर कहाँ पर खाया ?
6. Where did the author take Bruno to?
लेखक ब्रूनो को कहाँ ले गया ?
7. Who dashed back to the car ?
झपटकर वापिस कार तक कौन-कौन गया ?
8. What quantity of the hypodermic healed Bruno ?
विषमारक की कितनी मात्रा से ब्रूनो ठीक हुआ ?
9. Find the word from the passage which is the opposite of ‘slowly’
10. Find the word from the passage which means: ‘disease in which one is unable to move the body’
Answer:
1. ‘Him’ indicates Bruno.
‘Him’ ब्रूनो का सूचक है 1
2. Bruno ate barium carbonate.
ब्रूनो ने बेरियम कार्बोनेट खा लिया ।
3. He got paralysed.
उसे लकवा मार गया ।
4. He guessed that Bruno had eaten poison.
उसने अनुमान लगाया कि ब्रूनो ने जहर खा लिया है ।
5. Bruno ate poison in the library of the author.
ब्रूनो ने लेखक के पुस्तकालय में जहर खाया ।
6. The writer took Bruno to a veterinary doctor.
लेखक ब्रूनो को एक पशु-चिकित्सक के पास ले गया ।
7. The veterinary doctor and the author dashed back to the car.
पशु-चिकित्सक और लेखक झपटकर वापिस कार तक गये ।
8. He was healed when he was injected 20 c.c. of the hypodermic.
वह तब ठीक हुआ जब उसे 20 c. c. विषमारक दवाई दी गयी ।
9. rapidly.
10. paralysis.
Passage – 3.
We all missed him greatly; but in a sense we were relieved. My wife was inconsolable. She wept and fretted. For the first few days she would not eat a thing. Then she wrote a number of letters to the curator. How was Baba? Back came the replies. “Well, but fretting; he refuses food too.’ After that, friends visiting Mysore were begged to make a point of going to the zoo and seeing how Baba was getting along. They reported that he was well but looked very thin and sad. All the keepers at the zoo said, he was fretting.
For three months I managed to restrain my wife from visiting Mysore. Then she said one day: ‘I must see Baba. Either you take me by car; or I will go myself by bus or train.’ So I took her by car. Friends had conjectured that the bear would not recognize her. I had thought so too. But while she was yet some yards from his cage, Baba saw her and recognized her. He howled with happiness. She ran up to him, patted him through the bars, and he stood on his head in delight. For the next three hours she would not leave that cage. She gave him tea, lemonade, cakes, ice-cream and what not.
1. What had the author’s friends conjectured about the bear?
लेखक के मित्रों ने रीछ के बारे में क्या अनुमान लगाया था ?
2. Why did Baba howl ?
बाबा जोर से क्यों गुर्राया ?
3. Why did the author’s wife and Baba cry?
लेखक की पत्नी और बाबा क्यों रोये ?
4. What did Baba do in delight ?
प्रसन्नता के कारण बाबा ने क्या किया ?
5. Who was in consolable?
अत्यधिक दुखी कौन था?
6. Why was the author’s wife sad?
लेखक की पल्नी दुखी क्यों थी ?
7. What did the author’s wife come to know about Baba?
लेखक की पत्नी को बाबा के बारे में क्या पता चला ?
8. Why did the author take his wife to Baba?
लेखक अपनी पत्नी को बाबा के पास क्यों ले गया ?
9. Find the word from the passage which is the opposite of ‘accepts’…
10. Find the word from the passage which means: ‘extremely sad’
Answer:
1. Friends had conjectured that the bear would not recognize the author’s wife.
मित्रों ने यह अनुमान लगाया था कि रीछ लेखक की पत्नी को नहीं पहचानेगा ।
2. Baba howled with happiness.
वह खुशी के कारण जोर से गुर्राया ।
3. Author’s wife and Baba both cried because they were parting.
लेखक की पत्नी और बाबा दोनों इसलिए रोये क्योंकि वे एक-दूसरे से बिछुड़ रहे थे ।
4. Baba stood on his head in delight.
बाबा प्रसन्नता के कारण सिर के बल खड़ा हो गया ।
5. Author’s wife was inconsolable.
लेखक की पत्नी अत्यधिक दुखी थी।
6. She was sad because she was missing Baba.
वह इसलिए दुखी थी क्योंकि उसे बाबा की याद आ रही थी ।
7. She came to know that Baba was fretting.
उसे पता लगा कि बाबा चिन्ता में रहता है।
8. The author took his wife to Baba because she threatened him to go herself by bus or train if he did not take her.
लेखक अपनी पत्नी को बाबा के पास इसलिए ले गया क्योंकि उसने उसे धमकी दी थी कि अगर वह उसे नहीं ले जायेगा तो वह स्वयं बस या ट्रेन से चली जायेगी ।
9. refuses
10. inconsolable
Passage 4.
Back we went to Mysore again, armed with the superintendent’s letter. Baba was driven into a small cage and hoisted on top of the car; the cage was tied securely, and a slow and careful return journey to Bangalore was accomplished.
Once home, a squad of coolies were engaged for special work in our compound. An island was made for Baba. It was twenty feet long and fifteen feet wide, and was surrounded by a dry pit, or moat, six feet wide and seven feet deep. A wooden box that once housed fowls was brought and put on the island for Baba to sleep in at night. Straw was placed inside to keep him warm, and his ‘baby’, the gnarled stump, along with his ‘gun’, the piece of bamboo, both of which had been sentimentally preserved since he had been sent away to the zoo, were put back for him to play with.
In a few days the coolies hoisted the cage on to the island and Baba was released. He was delighted; standing on his hindlegs, he pointed his ‘gun’ and cradled his ‘baby’. My wife spent hours sitting on a chair there while he sat on her lap. He was fifteen months old and pretty heavy too! The way my wife reaches the island and leaves it is interesting. I have tied a rope to the overhanging branch of a mango tree with a loop at its end. Putting one foot in the loop, she kicks off with the other, to bridge the six-foot gap that constitutes the width of the surrounding pit.
1. Who were engaged for special work in the compound?
आँगन में विशेष कार्य के लिए किनको लगाया गया ?
2. What was the age of Baba?
बाबा की आयु क्या थी ?
3. What was placed inside the worden box ?
लकड़ी के बक्से में क्या रखा गया ?
4. Who went to Mysore again?
फिर से मैसूर कौन गये ?
5. How was the journey from Mysore to Banglore?
मैसूर से बंगलौर की यात्रा कैसी थी ?
6. What was made for Baba in the compound?
अहाते में बाबा के लिए क्या बनाया गया ?
7. What was given to Baba to play with?
बाबा को खेलने के लिए क्या-क्या दिया गया ?
8. What was the size of the island prepared for Baba?
बाबा के लिए तैयार किये गये टापू का क्या आकार था ?
9. Find the word from the passage which is the opposite of ‘careless’
10. Find the word from the passage which means: ‘twisted’.
Answer:
1. A squad of coolies were engaged for special work in the compound.
आँगन में विशेष कार्य के लिए कुलियों का एक दल काम पर लगाया गया।
2. Baba was fifteen months old
बाबा की आयु 15 माह थी ।
3. Straw was placed inside the wooden box to keep Bruno warm.
ब्रूनो को गर्म रखने के लिए लकड़ी के बक्से में पुआल (भूसा) रखा गया था।
4. The author and his wife went to Mysore again.
लेखक और उसकी पत्नी फिर से मैसूर गये ।
5. It was a slow and careful journey
यह यात्रा धीमी और सावधानीपूर्ण थी ।
6. An island was made for Baba in the compound.
अहाते में बाबा के लिए एक द्वीप बनाया गया ।
7. Baba was given his ‘gun’, the piece of bamboo and his ‘baby’, the gnarled stump.
बाबा को उसकी ‘बन्दूक’, बाँस का टुकड़ा और उसका ‘बच्चा’, ऐंठा हुआ लकड़ी का टुकड़ा दे दिया गया ।
8. The island was 20 feet long and 15 feet wide surrounded by a dry pit or moat six feet wide and seven feet deep.
यह 20 फीट लम्बा व 15 फीट चौड़ा था जो 6 फीट चौड़ी व 7 फीट गहरी खाई या सूखे गड्ढे से घिरा हुआ था ।
9. careful
10. gnarled
The Bond of Love Summary and Translation in Hindi
About The Lesson
यह कहानी मनुष्य तथा उस जंगली जानवर के मध्य प्रबल प्रेम ( गहरे लगाव ) के बारे में है जो उनका लाड़ला ( पालतू) बन गया। इस कहानी में लेखक व उसकी पत्नी के द्वारा एक रीछ के बच्चे को पालने का रोचक वर्णन है। कहानी की कुछ घटनायें मानव व जंगली जानवरों के मध्य प्रेम को दर्शाती हैं एवं हमें जंगली जानवरों के प्रति उदार दृष्टिकोण रखने के लिए प्रेरित करती हैं ।
Before You Read ( पढ़ने से पूर्व )
क्या मनुष्यों और जंगली जानवरों के बीच प्रेम व मित्रता हो सकती है ? आइये, एक ऐसे अनाथ आलसी छ की मुग्ध कर देने वाली कहानी पढ़ें जिसे लेखक ने बचाया था। ऐसे रीछ वनाच्छादित क्षेत्रों में रहते हैं जिनमें भारत के उष्ण कटिबन्धीय वर्षा बहुल वन और कम ऊँचाई पर स्थित घास के मैदान भी शामिल हैं । इन रीछों के बाल झबरीले अर्थात बहुत लम्बे, घने और गंदे होते हैं तथा थूथन लम्बी होती है ।
वे अपने पंजों का उपयोग जमीन को खोदने में व होठों का उपयोग एक ट्यूब (नली-सी) के रूप में प्रयोग कर सकते हैं जो जमीन में गहराई तक जा सकती है या भोजन के लिए दुर्गम स्थानों तक पहुँच सकती है। उनका मुख्य भोजन दीमक होती है । आप कई फीट दूर से उन्हें अपना भोजन चूसते हुए सुन सकते हैं । नोट – Sloth bear रीछ को कहते हैं। जो सुस्त चाल वाला होता है । अमरीका में इसे केवल sloth ही कहा जाता है। shaggy = झबरीले | muzzle = थूथन । termites = दीमक । suck = चूसना ।
Word-Meanings And Hindi Translation
1-2. I will begin ………………… bear on the spot. (Page 113)
Word. – Meanings: begin (बिगिन) = start, शुरू करना । pet (पेट) = domestic, पालतू पशु । sloth bear (स्लॉथ बिअर्) = an animal that lives in tropical parts of America and moves very slowly, रीछ, सुस्त चाल वाला भालू । by accident (बाइ एक्सीडेण्ट ) = all of a sudden, अचानक, संयोगवश | ago (अगो): before, पहले । passing (पासिंग) = the process of going on, गुजर रहे । through (थ्रू) = से होकर | sugarcane ( शुगरकेन) = गन्ना | driving away ( ड्राइविंग अवे ) = fleeing away, भगा रहे, खदेड़ रहे । wild ( वाइल्ड) belonging to forest area, जंगली । shooting (शूटिंग) = hitting with bullet, गोली मारकर |
escaped- (इस्केप्ट) = remained unhurt, बच गये । over (ओवर) = finished, समाप्त हो चुका | suddenly (सडन्लि ) = all of a sudden, अचानक | panting (पैन्टिंग) = breathing very fast, हाँफता हुआ । wantonly (वॉन्टन्लि) = . without any reason, बिना किसी कारण के । unfortunately (अनूफॉ:च्यनेट्लि) = due to bad luck, दुर्भाग्यवश । poor (पुॲर) = wretched, helpless, बेचारा | beast ( बीस्ट) = animal, पशु । companions (कम्पैन्यन्ज़) those who accompany, साथी । that way ( दैट वे) = like that, उस तरह । promptly (प्रॉम्प्ट्ल) = at once, तुरन्त। on the spot ( ऑन द स्पॉट्) = at that very place, उसी जगह, वहीं ।
हिन्दी अनुवाद – मैं अपनी पत्नी के ब्रूनो नामक पालतू रीछ के बारे में बताते हुए कहानी शुरू करूँगा । मुझे उसके ( पत्नी के) लिए वह (रीछ) अचानक ( संयोगवश ) मिला । दो साल पहले हम मैसूर के निकट गन्ने के खेतों से होकर गुजर रहे थे । लोग जंगली सुअरों पर गोलियाँ चलाकर उन्हें खेतों से खदेड़ रहे थे । कुछ सुअरों को गोली लगी और कुछ बचकर निकल गये। हमें लगा कि सब कुछ समाप्त हो गया है तभी अचानक एक काला रीछ तपती धूप में हाँकता हुआ बाहर आया । अब मैं एक रीछ पर बिना किसी कारण गोली नहीं चलाऊँगा परन्तु उस बेचारे पशु का दुर्भाग्य था कि मेरे एक साथी ने इस विषय में इस तरह से अर्थात् मेरी तरह महसूस नहीं किया, और उसने तुरन्त वहीं रीछ पर गोली चला दी ।
3-4-5. As we watched ………….. christened it Bruno. (Pages 113-114)
Word Meanings: watched (वॉच्ट) = saw carefully, ध्यान से देखा । fallen (फॉलन्) = dropped down, गिरे हुए। surprised (सॅ: प्राइज़्ड) = astonished, आश्चर्यचकित | fur (फर् ) = soft thick hair, कुछ पशुओं के शरीर को ढकने वाले कोमल घने बाल । moved (मूव्ड्) = stirred, हिला । left (लेफ्ट ) = remained, छोड़ दिया । prostrate (प्रॉस्ट्रेट) = lying on the ground facing downwards, दण्डवत् पड़ा हुआ, पेट के बल पड़ा हुआ। riding (राइडिंग) = सवारी कर रहा । sudden (सडन् ) = unexpected, अचानक । creature (क्रीचर) = living being, प्राणी । pitiful (पिटिफ़ल) = arousing pity, pitiable, दया का भाव जगाने वाला, दयनीय | attempt (अटेम्प्ट्) = try, कोशिश करना | capture ( कैप्चर) = catch, hold, पकड़ना । scooted ( स्कूटिड्) = ran away, भाग गया । following (फॉलोइंग) = going after, पीछा करते हुए । companions (कम्पैन्यन्ज़) = partners, साथी ।
at last (ऐट लास्ट) = finally, अन्ततः । grab ( ग्रैब) = hold, पकड़ना । by the scruff of its neck (वाइ द स्क्र्फ आव इट्स नेक) = holding the back of an animal’s neck, किसी जानकर की गर्दन का पिछला हिस्सा पकड़ते हुए । snapped ( स्नैप्ट) = tried to bite, दाँत से काटने की कोशिश की। scratch (स्क्रैच) * nails, खरोंच मारना | hooked (हुक्ट) = bent in the shape of a hook, मुड़े हुए व नुकीले । claws (क्लॉज़) paws with sharp nails, पंजे ।
gunny bags (गनी – बैग्ज़) = strong bags made of jute fibre for carrying some items, जूट के बने बोरे । duly (ड्यूलि) = in a ceremonious way, विधिवत् । presented (प्रेज़न्टिड्) gifted, भेंट किया | delighted (डिलाइटिड् ) = happy, प्रसन्न । at once ( एट वन्स) immediately, तुरन्त । discovering (डिस्कवरिंग) = finding out पता लगने । cub (कब ) = a young bear, रीछ का बच्चा । christened (क्रिसन्ड्) = named, नामकरण कर दिया, नाम रख दिया। = to rub the skin with the
हिन्दी अनुवाद – जैसे ही हमने गिरे हुए जानवर को ध्यान से देखा तो हमें यह देखकर आश्चर्य हुआ कि उसकी पीठ से काले लोम (बाल) हिले और उन्होंने ( बालों ने) दण्डवत् पड़े हुए शरीर को छोड़ दिया। तब हमने देखा कि यह रीछ का बच्चा था जो उस समय अपनी माँ की पीठ पर सवार था और जब अचानक उसे (मादा रीछ को) गोली लगी तो उसकी मृत्यु हो गई थी। वह छोटा प्राणी ( रीछ का बच्चा ) दयनीय शोर करता हुआ, जमीन पर पड़ी हुई अपनी माँ के चारों ओर चक्कर लगाने लगा ।
मैं उसे पकड़ने की कोशिश करने के लिए उसकी ओर भागा । वह गन्ने के खेत में भाग गया । अपने साथियों के साथ उसका पीछा करते हुए मैं अन्ततः उसकी गर्दन के पिछले भाग से उसे पकड़ पाया हालाँकि उसने मुझे दाँतों से काटने की कोशिश की और अपने लम्बे नुकीले पंजों से खरोंच मारने की कोशिश की । हमने उसे अपने साथ लाये हुए एक जूट के बने हुए बोरे में रख लिया और जब मैं बंगलौर वापिस आया तो मैंने उसे अपनी पत्नी को विधिवत् उपहारस्वरूप भेंट किया । वह प्रसन्न हो गई ! उसने ( पत्नी ने ) तुरन्त उसकी (रीछ के बच्चे की ) गर्दन में एक रंगीन फीता बाँध दिया और यह पता लगने के बाद कि रीछ का बच्चा लड़का है, उसने उसका नाम ‘ब्रूनो’ रख दिया ।
6-7. Bruno soon took …………. sleep in our beds. (Page 114)
Word-Meanings: soon (सून) = in a short time, शीघ्र ही । took to (टुक टु) started, शुरू कर दिया | step (स्टेप) = pace, कदम | further (फॅ: दर) = to a greater degree, आगे । porridge (पॉरिज) = a soft thick white food, दलिया । ingredients (इन्ग्रीड्यण्ट्स) = grains, अनाज। vegetables (वेजिटेबल्ज़्) = सब्जियाँ। nuts (नट्स्) small hard fruits, गिरी, काष्ठ फल । curry (कॅरि) = कढ़ी । especially (इस्पेश्यलि ) = for a particular purpose, विशेष रूप से । pork (पोर्क) = unpreserved meat from a pig, सुअर का कच्चा माँस । regardless (रिगार्डलस) = without caring for, परवाह किये बिना ।
condiments (कॉन्डिमन्ट्स) = spices, मसाले। chillies (चिलीज़) = a small green or red vegetable having hot taste, मिर्च ।` pudding (पुडिंग) a cooked sweet dish, पुडिंग या कोई मीठा पकवान जैसे- हलुआ । aerated water (एअरेटिड वॉटर) = water to which air is added, (यहाँ) सोडा वॉटर (वह पेय जल जिसमें गैस भरी हो) । buttermil] (बटॅ:मिल्क) whey, मट्ठा, छाछ । alcoholic liquor (ऐल्कहॉलिक लिक्वर) = wine, शराब, in fact (इन फैक्ट) = in reality, वास्तव मैं। liquid (लिक्विड्) = तरल पदार्थ । relish (रेलिश) = taste, स्वाद | attached (अटच्ट) = got along आसक्त, अनुरक्त। tenants (टेनण्ट्स) = those living on rent, किरायेदार । quite (क्वाइट) = completely, पूर्णत:, बिल्कुल | spent (स्पेण्ट) = passed, बिताता था ।
हिन्दी अनुवाद ब्रूनो ने शीघ्र ही बोतल से दूध पीना शुरू कर दिया । यह तो आगे बढ़ाया गया मात्र एक कदम था और बहुत कम दिनों के अन्दर उसने अन्य सब चीजें खाना-पीना शुरू कर दिया। और ‘सब चीजें’ कहना ही सही शब्द होगा क्योंकि वह किसी भी अनाज से बना दलिया, सब्जियाँ, फल, काष्ठफल (गिरी), माँस (विशेष रूप से सुअर का कच्चा माँस), मसालों और मिर्च की परवाह किये बिना कढ़ी और चावल, ब्रेड, अंडे, चॉकलेट, मिठाईयाँ, हलुआ, आइसक्रीम इत्यादि सभी कुछ खा लेता था ।
पेय के रूप में दूध, चाय, कॉफी, नींबू का रस, सोडा वॉटर, छाछ या मट्ठा, बीयर, शराब और वास्तव में चाहे कोई भी तरल पेय हो, सब-कुछ स्वाद के साथ उसके पेट में जाता था अर्थात् वह हर तरह का पेय पदार्थ पी जाता था। वह भालू हमारे दो अल्सेशियन कुत्तों और हमारे बंगले में रहने वाले किरायेदारों के सभी बच्चों से बहुत हिल – मिल गया था । जब वह छोटा था तो उसे बिल्कुल स्वतन्त्र छोड़ दिया जाता था और उसका समय खेलने में, दौड़कर रसोईघर जाने में और सोने के लिए हमारे बिस्तर में जाने में बीतता था ।
8. One day an accident ……………….. what to do. (Page 114)
Word Meanings: accident (एक्सीडेण्ट) = an unpleasant event, दुर्घटना । befell (बिफैल) happened, हो गई । poison (पॉइज़न) = a substance that kills you, विष, जहर । paralysis (पैरलसिस) inability to move muscles, लकवा । set in (सेट इन) = began and seemed to continue, हो गया । extent (इक्स्टेण्ट) = limit, हद, सीमा । dragged (ड्रैग्ड) = pulled along forcefully, घसीटा । stumps (स्टम्प्स) (here) legs, टाँगें i guessed (गेस्ड) = made a judgement, अनुमान लगाया । happened (हैपण्ड् ) = took place, घटित हुआ । rushed off (रश्ट ऑफ) = went in haste, बहुत जल्दी में गया । vet’s (वेट्स) = of a veterinary doctor, एक पशु-चिकित्सक के । residence (रेज़िडन्स्) = place of living, निवास-स्थान । poisoning (पॉइज़निंग) = swallowing poison, जहर खा लेना । tame (टेम) = pet, पालतू ।
हिन्दी अनुवाद एक दिन उसके साथ एक दुर्घटना हो गई । मैंने उन चूहों को मारने के लिए बेरियम कार्बोनेट जहर रख दिया था जो मेरे पुस्तकालय में घुस आए थे। ब्रूनो पुस्तकालय में घुसा जैसे कि वह अक्सर वहाँ घुस जाया करता था और उसने कुछ जहर खा लिया । उसे इस हद (सीमा) तक लकवा हो गया कि वह अपने पैरों पर खड़ा भी नहीं हो पा रहा था। लेकिन वह अपने पैरों पर घिसटता हुआ मेरी पत्नी के पास आया जिसने मुझे बुलाया । मैंने अनुमान लगा लिया कि क्या हुआ था । मैं तुरन्त कार में सवार हुआ और पशु चिकित्सक के निवास स्थान की ओर चल दिया। जहर खा लेने का मामला! पालतू रीछ बेरियम कार्बोनेट
9. Out came ………… gaping mouth. (Page 115)
Word Meanings: feverish (फीवरिश) = quick and worried, तेजी से और चिन्ता भरा, ज्वरप्रद । a reference (रेफरन्स) = a written or spoken comment, सन्दर्भ | index (इनडेक्स) = विषय-सूची | symptoms (सिम्प्टम्ज़) = signs, लक्षण । treatment (ट्रीटमण्ट ) = the use of medicine to cure an illness, उपचार । syringe’ (सिरिंज) = a plastic tube with a needle, सिरिंज, सुई । dash (डैश) = going rashly, झटपट जाना । floundering (फ्लाउण्डरिंग) = struggling to move, हिलने की कोशिश कर रहा । weakening (वीकनिंग) = getting weak, कमजोर हो रहा । rapidly (रैपिड्ल) = fast, तेजी से । vomiting (वॉमिटिंग) = bring food up from the stomach, वमन, उल्टी । heavy breathing (हैवि ब्रीदिंग ) = difficulty in breathing, साँस लेने में कठिनाई | heaving (हीविंग) = lifting something heavy, कोई भारी चीज ऊपर उठाना । flanks (फ्लैंक्स) = the r, side of an animal’s body, बाजू । gaping (गेपिंग) = open, खुला हुआ ।
हिन्दी अनुवाद- उसने (चिकित्सक ने) अपनी चिकित्सा सम्बन्धी पुस्तकें निकालीं और विषय-सूची का ज्वरप्रद सन्दर्भ शुरू हुआ : “श्रीमान् ! आपने कौन-सा जहर बताया ?” “बेरियम कार्बोनेट ।” “आह हाँ ब बे- बेरियम सॉल्ट्स – ओह ! बेरियम कार्बोनेट ! लक्षण- लकवा उपचार इंजेक्शन….. बस एक मिनट, श्रीमान् ! मैं अपनी सिरिंज (सुई), और दवा लेकर आता हूँ। डॉक्टर और मैं झपटकर वापिस कार तक गये । ब्रूनो अब भी अपने पैरों पर हिलने की कोशिश कर रहा था परन्तु 1, स्पष्ट रूप से उसकी कमजोरी तेजी से बढ़ रही थी; उसे कुछ उल्टी हो रही थी और उसको साँस लेने में कठिनाई हो रही थी. साथ में बाजू वाला हिस्सा बहुत तेजी से ऊपर-नीचे हो रहा था और उसका मुँह खुला हुआ था ।
10-11. Hold him, everybody …………………… ill effects whatever. (Page 115)
Word-Meanings : hold (होल्ड) = catch, पकड़िये । hypodermic (हाइपोड : मिक्) = along needle used to give an injection under the skin, इन्जेक्शन देने वाली लम्बी सिरिंज । squeals (स्क्वील्ज़) = makes a long loud sound, जोर से चीखता है। antidote (एन्टिडोट). = medicine that works against poison, विषमारक । system (सिस्टम) = body of a person / animal, शरीर (किसी मानव या पशु का ) 1 without a drop being wasted=without misusing even a drop, बिना एक भी बूँद बर्बाद हुए। condition (कॅन्डिशन) = state, freifal unchanged (अनचेन्ज्ड) | = same, वैसी की वैसी । less (लेस) = to a smaller extent, कम | stertorous breathing, (स्टर्टरस ब्रीदिंग ) = noisy breathing as in snoring, खर्राटों की सी आवाज |
move (मूव) = stir, हिलाना । a little (अ लिट्ल) = small in size, थोड़ा-सा | feed ( फीड) food, भोजन । disdainfully (डिस्डेन्फलि) = with contempt, तिरस्कारपूर्वक, मजाक सा उड़ाते हुए । gallon (गैलन् ) = 41⁄2 litre, 41⁄2 लिटर ( या अमेरिकी गैलन में 3.8 लिटर ) । nearly (निअर्लि ) = about, लगभग | drained (ड्रेन्ड) = took out, निकाला। sump (सम्प) = a hollow in which liquid collects, हौज | Studebaker (स्ट्यूडबेकर) = an old American car, एक पुरानी अमेरिकन कार |
weapon (वेपन) = a thing for physical damage, हथियार | against (अगेन्स्ट्) विरुद्धं । inroads (इनरोड्ज़) = coming in, आना, लगना । termites (टॅ: माइट्स) = white ants, दीमक 1 promptly (प्रॉम्प्ट्ल) = immediately, तुरन्त । the lot ( द लॉट) = all the contents, सारा का सारा | ill effects (इल इफ़ेक्ट्स) = a bad result, दुष्प्रभाव, बुरा प्रभाव | whatever (व्हॉटएवर) = at all, कुछ भी हो ।
हिन्दी अनुवाद – प्रत्येक व्यक्ति उसे पकड़ो ! इन्जेक्शन देने वाली लम्बी सुई अन्दर जाती है ब्रूनो जोर से चीखता है – विषमारक की 10 c.c. मात्रा उसके शरीर में एक भी बूँद बिना बर्बाद हुए प्रवेश करती है। दस मिनट बाद : उसकी स्थिति वैसी की वैसी रहती है ! 10 cc का एक इन्जेक्शन और दिया जाता है ! दस मिनट बाद : साँस के साथ खर्राटों की सी आवाज़ कम होती है – ब्रूनो अपने हाथ-पैर थोड़ा-सा हिला सकता है यद्यपि वह अभी भी खड़ा नहीं हो सकता है । तीस मिनट बाद : ब्रूनो उठता है और खूब खाता है ! वह हमारा मजाक – सा उड़ाते हुए हमें ऐसे देखता है जैसे कि वह यह कहता हो, ‘मुझ जैसे बड़े काले रीछ के लिए बेरियम कार्बोनेट क्या चीज है ?’ ब्रूनो का खाना अब भी जारी है। एक अन्य अवसर पर, उसे लगभग एक गैलन पुराना इंजिन ऑयल मिल गया जो मैंने कार के हौज में से निकालकर दीमक के विरुद्ध अर्थात् दीमक मारने के लिए हथियार के रूप में रखा हुआ था । उसने तुरन्त वह सारा का सारा तेल पी लिया । कुछ भी हो इसका कोई दुष्प्रभाव ( बुरा प्रभाव ) नहीं हुआ।
12. The months rolled ….. most of the time. (Pages 115-116)
Word-Meanings : rolled on (रॉल्ड ऑन) = passed, गुजर गये । grown (ग्रोन) = बड़ा हो गया। many times (मेनि टाइम्ज़) = almost entirely, कई गुना । equalled (इक्वल्ड) = became similar, बराबर हो गया। outgrown (आउटग्रोन) = grown bigger, अधिक बड़ा हो गया । sweet (स्वीट) = (here) lovely, प्यारा-सा । mischievous (मिस्चिवस् ) = naughty, शरारती, नटखट । playful (प्लेफ्ल्) = jolly, चुलबुला, चंचल । fond of (फॉण्ड ऑव) = full of love, प्रेम करने वाला । above all (अबॅव ऑल ) = more than all others, सबसे बढ़कर । signifying ( सिग्निफाइंग) = meaning, जिसका अर्थ होता है । tricks (ट्रिक्स्) feats, करतब । command (कमाण्ड ) = order, आदेश | wrestle (रेसल) कुश्ती लड़ो। box (बॉक्स) vigorously (विगॅरस्लि) = with enthusiasm and courage, जोश और साहस के साथ |
tackled (टैकल्ड) to make an effort to deal with a difficult situation, भिड़ जाता था, मुकाबला करता था । forward (फॉ: वर्ड) = ahead, सामने । rough and tumble (Idiom ) (रफ़ एण्ड टम्बल) = noisy and energetic behaviour when children or animals are playing, बच्चों या जानवरों का शोरगुल या उथल-पुथल (करने के लिए) । immediately (इमीडिअट्लि) = at once, तुरन्त । produced (प्रॅड्यूस्ट ) = presented, सामने ला देता था । cradled (क्रेडल्ड) ‘= held gently by supporting with the arms, पालने की तरह झुलाता था, गोद में रख लेता था। affectionately (अफ़ेक्शनट्लि) = with love, स्नेहपूर्वक stump (स्टम्प्) = piece of wood left after tree has been cut down, लकड़ी का टुकड़ा ठूंठ | ‘concealed (कन्सील्ड) = hidden, छिपाया हुआ । straw (स्ट्रॉ) = पुआल, भूसा | terrants (टेनण्ट्स) = those who live on rent, किरायेदार । poor (पुअर) = wretched, helpless, बेचारा, chained (चेन्ड) = जंजीर से बँधा हुआ
हिन्दी अनुवाद – महीनों गुजर गये और ब्रूनो जब वह आया था उससे कई गुना बड़ा हो गया। उसकी ऊँचाई अल्सेशियन कुत्तों के बराबर हो गई थी और यहाँ तक कि वह उनसे भी बड़ा हो गया था। लेकिन वह पहले जितना ही प्यारा था, उतना ही शरारती और उतना ही चुलबुला ( चंचल ) था । और वह हम सबसे बहुत प्रेम करता था । सबसे बढ़कर वह मेरी पत्नी को प्रेम करता था और वह भी उसे प्रेम करती थी ! उसने उसका नाम ‘ब्रूनो’ से बदलकर ‘बाबा’ रख दिया था जो एक हिन्दुस्तानी शब्द है जिसका अर्थ होता है ‘छोटा बच्चा’।और वह कुछ करतब भी दिखा सकता था
जब उसे आदेश दिया जाता था ‘बाबा, कुश्ती लड़ो’ या ‘बाबा, बॉक्सिंग करो’, वह पूरे जोश और साहस के साथ उससे भिड़ जाता था जो उथल-पुथल करने के लिए सामने आता था । उसे एक छड़ी देकर कहिये – ‘बाबा, बन्दूक पकड़ो’ और वह आपके सामने छड़ी तान देता था । उससे कहिये – ‘बाबा, बच्चा कहाँ है ? और वह तुरन्त अपने पुआल (भूसा) के बिस्तर में सावधानीपूर्वक छिपाये हुए लकड़ी के टुकड़े (ठूंठ) को सामने ला देता था और उसे स्नेहपूर्वक गोद में रख पालने की तरह झुलाता था । । परन्तु किरायेदारों के बच्चों के कारण ब्रूनो या बाबा को अधिकांश समय जंजीर से बाँधकर रखना पड़ता था।
13. Then my son ………… was packed off. (Page 116)
Word Meanings: advised (अडवाइज़्ड) = suggested, सलाह दी । at last (ऐट लास्ट् ) = in the end, अन्ततः। consented ( कॅन्सेन्टिड) agreed, सहमत हो गई । hastily ( हेस्टिलि ) = in a hurry, जल्दी से, आनन-फानन में । curator (क्यूरेटर ) = (here) incharge of the zoo, चिड़ियाघर का अध्यक्ष, संग्रहाध्यक्ष । collection (कलेक्शन) = a group of objects of a particular type, संग्रह | replied (रिप्लाइड) = answered, उत्तर दिया । = a box made of bars and wires, पिंजरा | lorry (लॉरी) = a large vehicle for (केज) cage carrying heavy loads, भार ढोने वाली एक बड़ी-सी गाड़ी, ट्रक । distance (डिस्टन्स) = amount of space between two places, दूरी । was packed off (वाज पैक्ट ऑफ) = sent away to a different place, भेज दिया गया या रवाना कर दिया गया ।
हिन्दी अनुवाद – तब मेरे पुत्र ने और मैंने अपनी पत्नी को सलाह दी और मित्रों ने भी उसे सलाह दी कि बाबा को मैसूर स्थित चिड़ियाघर को दे दिया जाये । वह घर में रखने के हिसाब से बहुत बड़ा हो गया था । कुछ हफ्तों की ऐसी सलाह के बाद, अन्ततः वह सहमत हो गई। आनन- फानन में अर्थात् शीघ्र ही इससे पहले कि वह अपना इरादा बदल दे, चिड़ियाघर के संग्रहाध्यक्ष को एक पत्र लिखा गया । क्या वह ( संग्रहाध्यक्ष ) पालतू भालू को अपने संग्रहालय में रखना चाहते थे ? उनका उत्तर ‘हाँ’ में आया। चिड़ियाघर ने सतासी मील दूर मैसूर से एक ट्रक में एक पिंजरा भेजा और बाबा को रवाना कर दिया गया ।
14-15. We all missed …………… I took her by car. (Page 116)
Word Meanings: missed (मिस्ट) = felt absence, कमी महसूस की, याद किया | greatly (ग्रेट्लि) = very much, अत्यधिक । in a sense ( इन अ सेन्स) = in a particular way, एक तरह से । were relieved (वॅर् रिलीव्ड) = pleased, राहत महसूस कर रहे थे । inconsolable (इन्कॅन्सोलब्ल) = that cannot be comforted, अत्यधिक दुखी | wept (वेप्ट) = shed tears, रोई । fretted (फ्रेटिड ) = became worried and unhappy, दुःखी और चिंतित हुई | replies (रिप्लाइज़) = to say something as an answer, उत्तर। refuses (रिफ्यूज़िज़् ) = denies, मना कर देता है। a number of (अ नम्बर ऑव ) = several, कई । begged (बेग्ड) = requested, निवेदन किया, प्रार्थना की । make a point (मेक अ पॉइण्ट ) keep in mind, ध्यान में रखना । reported (रिपॉर्टिड) informed, सूचना देते, सूचित करते । managed (मैनिज्ड) = succeeded, सफल हुआ। restrain (रिस्ट्रेन) keep in control, stop, रोके रखना ।
हिन्दी अनुवाद – हम सबको उसकी अत्यधिक कमी महसूस हुई; पर एक तरह से हम राहत महसूस कर रहे थे। मेरी पत्नी अत्यधिक दुखी थी। वह रोती रहती और दुःखी रहती। पहले कुछ दिनों तक उसने कुछ नहीं खाया । फिर उसने चिड़ियाघर के अध्यक्ष को कई पत्र लिखे, (यह पूछते हुए कि) बाबा कैसा है ? वापिस उत्तर प्राप्त हुए ” अच्छा है. लेकिन दुःखी हो रहा है; वह भोजन के लिए भी मना कर रहा है ।” उसके बाद मैसूर जाने वाले मित्रों से निवेदन किया गया कि वे चिड़ियाघर जाने का ध्यान रखें और देखें कि बाबा कैसा है। उन्होंने सूचित किया कि वह ठीक है परन्तु दुबला और दुखी दिखाई देता है। चिड़ियाघर के सभी रखवालों ने बताया कि वह दु:खी हो रहा है। तीन महीने तक मैंने किसी तरह अपनी पत्नी को मैसूर जाने से रोके रखा । फिर एक दिन वह बोली, “मुझे बाबा से मिलना ही है। या तो तुम मुझे कार से लेकर चलो; नहीं तो मैं स्वयं बस या ट्रेन से चली जाऊँगी ।” इसलिए मैं उसे कार से लेकर गया ।
16-17.Friends had conjectured ……….. to happen next. (Pages 116-117)
Word Meanings: conjectured (कॅन्जेक्चर्ड) = formed an opinion by guessing, अनुमान लगाया था । recognised ( रेकग्नाइज़्ड) = identified, पहचान लिया। yard ( यार्ड) = a distance of three feet, गजः । howled (हाउल्ड) = roared, जोर से गुर्राया हूंकने की आवाज की । petted (पैटिड) = थपथपाया। bars (बॉर्ज़) rods, सलाखें, लोहे की छड़ें। delight (डिलाइट) = happiness, प्रसन्नता । lemonade (लेम्नेड) = a drink made from lemon, नींबू शर्बत । cried (क्राईड) = wept, रोई । bitterly (बिटॅ: लि) = sharply, फूट-फूट कर hardened (हाडन्ड) = hard-hearted कठोर हृदय । keepers ( कीपॅज़) = people who cares for others, देखभाल करने वाले, रखवाले । felt depressed ( फैल्ट डिप्रेस्ट) became sad, दुखी हुए। reconciled (रेकन्साइल्ड) = settled, समझा लिया, तैयार कर लिया । happen (हैपन् ) = take place, होना ।
हिन्दी अनुवाद – मित्रों ने यह अनुमान लगाया था कि रीछ उसे (मेरी पत्नी को ) नहीं पहचानेगा । मैंने भी ऐसा ही सोचा था । परन्तु जबकि वह अभी पिंजरे से कुछ गज की दूरी पर ही थी तभी बाबा ने उसे देख लिया और पहचान लिया । वह खुशी से हूँकने लगा । वह दौड़कर उसके पास गयी, पिंजरे की सलाखों के बीच से हाथ डालकर उसे थपथपाया और वह प्रसन्नता के कारण अपने सिर के बल खड़ा हो गया । अगले तीन घण्टे तक वह पिंजरे के सामने से नहीं हटी । उसने उसे चाय, शिकंजी (नींबू शर्बत), केक, आइसक्रीम, और क्या-क्या नहीं दिया, अर्थात् बहुत सी चीजें खिलाई । फिर चिड़ियाघर के बन्द होने का समय हो गया और हमें वहाँ से जाना पड़ा । मेरी पत्नी फूट-फूट कर रोई; बाबा फूट-फूट कर रोया; यहाँ तक कि चिड़ियाघर के कठोर हृदय वाले संग्रहाध्यक्ष और रखवाले भी दुखी हो गये । जहाँ तक मेरी बात है मैंने अपने आपको उस बात के लिए तैयार कर लिया था जो मैं जानता था कि अब होने वाला है ।
18-19-20. “Oh please, sir, ” was accomplished. (Pages 117-118)
Word Meanings : hesitantly (हेजिटेट्लि) = with hesitation, हिचकिचाते हुए, संकोच के साथ। belongs (बिलॉग्ज़) : be a member of, सम्बन्धित है । property (प्रॉप : टि) = possession, सम्पत्ति । superintendent (सूपरिन्टेण्डण्ट ) = an officer with high position, अधीक्षक | agrees ( अग्रीज़) = gives consent, सहमत हो जाता है । certainly (सॅटन्लि) = for sure, निश्चित रूप से । followed (फॉलोड) happened after that, उसके बाद हुआ | return ( रिटर्न) = coming back, वापसी । journey (ज:नि) travelling, यात्रा। visit (विज़िट्) = to meet, मुलाकात | tearful (टियरफुल ) full of tears, आँसुओं भरा ।
pleading (प्लीडिंग) = request, निवेदन । fretting (फ्रेटिंग) worrying and unpleasant, दुखी, परेशान । kind-hearted (काइण्ड – हाटिड) = generous, दयालु । consented ( कॅन्सेन्टिड) = gave permission, अनुमति दे दी । lend (लेन्ड) = to give something for a short time, उधारस्वरूप देना । transporting (ट्रैन्स्पॉटिंग) taking ले जाना । armed with (आम्ड विद ) equipped with, लैस, सुसज्जित । driven (ड्रिवन) = conveying, ले जाया गया । hoisted (हॉइस्टिड) = raised by means of ropes or pulleys, चढ़ा दिया गया । tied (टाइड) = roped, बाँधा गया I securely ( सिक्युअर्लि ) = tightly, कसकर । slow (स्लो) = steady, धीमी । careful (केॲ: फल) = giving a lot of attention, सावधानीपूर्ण । accomplished ( अकम्पप्लिश्ट) = completed, सम्पन्न हुई, पूरी हुई ।
हिन्दी अनुवाद – उसने संग्रहाध्यक्ष से कहा, “ ओह, श्रीमान्, कृपया, क्या मैं अपने बाबा को वापिस ले सकती ?” संग्रहाध्यक्ष ने हिचकिचाहट के साथ उत्तर दिया, “मैडम, वह अब चिड़ियाघर का है और अब सरकार की सम्पत्ति मैं सरकार की सम्पत्ति (किसी को) नहीं दे सकता हूँ। लेकिन मेरा बॉस जो बंगलौर में अधीक्षक है, यदि सहमत हो जाता है तो निश्चित रूप से आप उसे ( बाबा को) वापिस ले जा सकती हैं ।” उसके बाद हम लोग वापिस बंगलौर आये और अधीक्षक के बंगले पर गये।
मेरी पत्नी ने उससे आँसुओं भरा निवेदन किया, ” बाबा और मैं, दोनों एक-दूसरे के लिए चिंतित हैं। क्या आप कृपा करके उसे मुझे वापिस दे देंगें ?” वह एक दयालु व्यक्ति था और उसने अनुमति दे दी । न केवल इतना, बल्कि उसने चिड़ियाघर के संग्रहाध्यक्ष को यह आदेश देते हुए एक पत्र भी लिखा कि वह हमें रीछ को बंगलौर ले जाने के लिए एक पिंजरा भी उधार दे दे । अधीक्षक के पत्र को लेकर हम वापिस मैसूर गये । बाबा को एक छोटे पिंजरे में ले जाया गया और कार की छत पर चढ़ा दिया गया; पिंजरे को कसकर बाँध दिया गया और वापिस बंगलौर की एक धीमी व सावधानीपूर्ण यात्रा सम्पन्न हुई ।
21. Once home, ………… to play with. (Page 118)
Word Meaning: squad ( स्क्वैड) = group, दल । engaged ( इंगेज्ड ) = put to work, काम में लगाया गया। compound (कॅम्पाउण्ड) = courtyard, आँगन, अहाता । island (आइलैण्ड) = a piece of land surrounded by water, द्वीप। surrounded ( सराउण्डिड ) = encircled, घिरा हुआ । dry (ड्राई) = not wet, सूखा! pit (पिट) = a large hole that is made in the ground, गड्ढा | moat (मोट) = a long wide channel, खाई | wide (वाइड) = measuring a lot from one side to the other, चौड़ा । deep (डीप) = extending far down from the top, गहरा । housed (हाउस्ट) = was the house, घर था । fowls (फ़ाउल्ज़) = hens, मुर्गियाँ । was brought (वॉज़ ब्रॉट) = carried to a place, लाया गया |
straw (स्ट्रॉ) = the long straight central parts of plants, पुआल (भूसा) I was placed (वॉज़ प्लेस्ट) = was kept, रखा गया | inside ( इनसाइड) = अन्दर | warm (वॉ:म) गर्म । gnarled (नाल्ड) = rough and twisted, गंठीला I stump ( स्टम्प) = a piece of wood, लकड़ी का टुकड़ा । bamboo (बैम्बू) = बाँस । sentimentally (सेन्टिमेन्टॅलि) with deep feelings, भावुकतावश । preserved भेजा गया । = (प्रिज़र्व्ह) = kept carefully, सुरक्षित रखे गये । ( had been sent away, (सेन्ट अवे)
हिन्दी अनुवाद – घर पहुँचते ही कुलियों का एक दल हमारे आँगन में विशेष कार्य पर लगाया गया । बाबा के लिए एक द्वीप बनाया गया । यह बीस फीट लम्बा और पन्द्रह फीट चौड़ा था; और चारों ओर से छ: फीट चौड़े और सात फीट गहरे एक सूखे गड्ढे या खाई से घिरा हुआ था । कभी मुर्गियों का घर रह चुका एक लकड़ी का सन्दूक, बाबा को रात में सोने के लिए द्वीप पर रख दिया गया । इसके अन्दर उसे गर्म रखने के लिए पुआल (भूसा) रखा गया और उसका ‘बच्चा’, अर्थात् लकड़ी का गंठीला टुकड़ा, और उसकी ‘बन्दूक’ यानि कि बाँस का टुकड़ा जो दोनों ही उसे चिड़ियाघर भेजे जाने के बाद से भावुकतावश सुरक्षित रखे गये थे, वापिस उसके खेलने के लिए ( द्वीप पर ) रख दिये गये ।
22-23. In a few days ……………. characteristics (Page 118)
Word Meanings : hoisted (हॉइस्टिड) = raised by means of ropes and pulleys, चढ़ा दिया, ऊपर ले गये । released ( रिलीज़्ड) = freed, मुक्त कर दिया गया । delighted (डिलाइटिड् ) = happy, प्रसन्नः । hindlegs (हिण्डलैग्ज़) = back legs, पीछे के दोनों पैर | pointed (पॉइण्टिड) = aimed at, तानी । gun (गन) = (here) a piece of bamboo बन्दूक, (परन्तु यहाँ ) बाँस का टुकड़ा | cradled ( क्रेडल्डं) = held carefully and gently in the arms, गोद में लिया। baby (बेबी) = ( यहाँ) लकड़ी का ऐंठा हुआ टुकड़ा । spent (स्पेण्ट) passed, बिताये lap (लैप) = the flat area between the waist and knees of a seated person, गोद | pretty (प्रिंटि) = (here) enough, काफी
heavy (हैवि) = weighing a lot, भारी । way (वे) = manner, तरीका | interesting (इन्ट्रस्टिंग) = fascinating, रोचक | tied (टाईड) = bound, बाँध दी । rope (रोप) = cord, रस्सी । overhanging (ओăहैंगिंग) = ऊपर लटकती हुई । branch (ब्रांच) = टहनी | loop (लूप) = shape like a curve, फन्दा | end ( एण्ड ) = last part of something, छोर । putting ( पुटिंग) = रखकर । kicks off (किक्स ऑफ) = hit somebody with your foot, ठोकर मारती है | bridge (ब्रिज) = cross, पार करना । gap (गैप) = distance, दूरी | constitutes ( कॉन्स्टट्यूट्स) = makes, बनाता है। width (विड्थ ) = चौड़ाई | surrounding (सराउण्डिंग) = around something, चारों ओर स्थित | sense (सेन्स) = feeling, भाव । affection ( अफेक्शन) = love, स्नेह । memory (मेमेरि) = power to remember, स्मृति | individual (इन्डिविजुअल) = personal, व्यक्तिगत । characteristics (कैरक्टरिस्टिक्स) = features, विशेषताएँ ।
हिन्दी अनुवाद कुछ दिन में कुलियों ने पिंजरे को द्वीप पर चढ़ा दिया और बाबा को मुक्त कर दिया गया । वह प्रसन्न था; अपने पीछे के दोनों पैरों पर खड़े होकर अपनी ‘बन्दूक’ (बाँस के टुकड़े) को तानता था और अपने ‘बच्चे’ ( लकड़ी के गंठीले टुकड़े) को गोद में ले लेता था । मेरी पत्नी ने वहाँ एक कुर्सी पर बैठकर घण्टों बिताये जबकि वह (बाबा) उसकी गोद में बैठा रहा । वह पन्द्रह महीने का था और काफी भारी भी था !…
जिस तरीके से मेरी पत्नी द्वीप पर आती-जाती है, बह रोचक है ।
मैंने आम के एक पेड़ के ऊपर लटकती हुई डाली से एक रस्सी बाँध दी है जिसके छोर पर एक फंदा है। एक पैर फंदे में रखकर वह दूसरे पैर से जमीन पर ठोकर मारती है ताकि वह छः फीट की उस दूरी को पार कर पाये जो चारों ओर के गड्ढे की चौड़ाई से बनी है । इसी प्रकार वह द्वीप से वापिस भी आती है। लेकिन अब कौन कह सकता है कि एक रीछ में स्नेह का कोई भाव नहीं होता, कोई स्मृति नहीं होती और कोई व्यक्तिगत विशेषताएँ नहीं होतीं ।