JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

Jharkhand Board JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing Textbook Exercise Questions and Answers.

JAC Board Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

JAC Class 9 English Packing Textbook Questions and Answers

Thinking About the Text

I. Discuss in pairs and answer each question below in a short paragraph (30-40 words):

जोड़े बनाकर विचार-विमर्श कीजिये और नीचे दिये गये प्रत्येक प्रश्न का उत्तर एक छोटे अनुच्छेद ( 30 से 40 शब्दों) में दीजिये :

Question 1.
How many characters are there in the narrative ? Name them. ( Don’t forget the dog !)
इस वृत्तांत में कितने पात्र हैं ? उनके नाम बताइये । ( कुत्ते को न भूलें! )
Answer:
There are four characters in this narrative including the dog. They are the author Jerome K Jerome and his two friends – George and Harris. Besides, there is their dog Montmorency that plays an interesting role.

इस वृत्तान्त में कुत्ते को मिलाकर कुल चार पात्र हैं । वे हैं- लेखक Jerome K. Jerome और उसके दो मित्र George और Harris | इसके अतिरिक्त उनका कुत्ता Montmorency है जो रोचक भूमिका निभाता है ।

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

Question 2.
Why did the narrator (Jerome) volunteer to do the packing ?
वर्णनकर्त्ता (जेरोम) ने पैकिंग करने के लिए स्वयं को प्रस्तुत क्यों किया ?
Answer:
The narrator believed that he could do packing better than anyone else. He was proud of his packing skill. So he told his friends to leave the whole work of packing to him. Moreover, he would get an opportunity to boss the job.

वर्णनकर्त्ता को विश्वास था कि वह किसी अन्य से अच्छी पैकिंग कर सकता था । उसे अपनी पैकिंग कौशल पर गर्व था । अतः उसने अपने मित्रों को पैकिंग का पूरा काम उस पर छोड़ने को कहा । इसके अतिरिक्त उसको उनके (अपने मित्रों के) काम पर रौब दिखाने का एक अवसर मिलेगा।

Question 3.
How did George and Harris react to this ? Did Jerome like their reaction ?
जॉर्ज और हैरिस की इस पर क्या प्रतिक्रिया थी ? क्या जेरोम को उनकी प्रतिक्रिया अच्छी लगी ?
Answer:
George and Harris readily agreed to the narrator’s suggestion. George spread himself over the easy chair and Harris cocked his legs on the table. The narrator didn’t like their reaction because he wanted to boss the job.

जॉर्ज और हैरिस वर्णनकर्ता के सुझाव पर तुरन्त सहमत हो गये । जार्ज आराम कुर्सी पर इत्मीनान से बैठ गया और हैरिस ने मेज पर अपने पैर रख लिए । वर्णनकर्त्ता को उनकी यह प्रतिक्रिया पसन्द नहीं आयी क्योंकि वह उनके काम पर रौब जमाना चाहता था ।

Question 4.
What was Jerome’s real intention when he offered to pack ?
जब जेरोम ने सामान बाँधने के लिए अपनी सेवा प्रस्तुत की तो उसका वास्तविक इरादा क्या था ?
Answer:
In fact, Jerome himself did not want to do the packing. He wanted George and Harris to do the packing under his supervision. He intended to boss their job and teach them how to do packing properly.

वास्तव में जेरोम स्वयं पैकिंग करना नहीं चाहता था । वह चाहता था कि जॉर्ज व हैरिस उसकी निगरानी में पैकिंग करें । उसका इरादा था कि वह उनके काम पर रौब जमाये और उन्हें ठीक तरह पैकिंग करना सिखाये।

Question 5.
What did Harris say after the bag was shut and strapped? Why do you think he waited till then to ask ?
बैग के बन्द हो जाने और फीते बाँधे जाने के पश्चात् हैरिस ने क्या कहा ? आपके विचार में उसने तब तक कहने के लिए प्रतीक्षा क्यों की ?
Answer:
Harris asked the author if he didn’t want to put the boots in the bag. He did this intentionally as he wanted to tease the author. So he didn’t say anything till the bag was shut and strapped.

हैरिस ने लेखक से पूछा कि क्या वह जूतों को बैग में नहीं रखेगा । उसने ऐसा जानबूझकर किया क्योंकि वह लेखक को चिढ़ाना चाहता था । इसलिए उसने बैग के बन्द हो जाने व फीते बँध जाने तक कुछ नहीं कहा।

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

Question 6.
What ‘horrible idea’ occurred to Jerome a little later ?
कुछ समय पश्चात् जेरोम के मन में क्या ‘भयानक विचार’ आया ?
Answer:
A horrible idea occurred to Jerome a little later if he had packed his toothbrush or not. His toothbrush was a thing that always haunted him when he was going to travel.

कुछ समय पश्चात् जेरोम के मन में एक भयानक विचार आया कि उसने अपना टूथब्रश पैक किया है या . नहीं । उसका टूथब्रश ही एक ऐसी वस्तु थी जो उसे यात्रा पर जाते समय लगातार तंग करती रहती थी ।

Question 7.
Where did Jerome finally find the toothbrush ?
जेरोम को अन्ततः टूथब्रश कहाँ मिला ?
Answer:
Jerome unpacked the bag and shook everything to find his toothbrush. While he was putting them back one by one, he finally found it inside a boot. After this he again packed the bag.

जेरोम ने अपने टूथब्रश खोजने के लिए बैग को खोला और प्रत्येक वस्तु को हिलायी । जब वह उन वस्तुओं को एक-एक करके वापस रख रहा था तब अंत में उसे अपना टूथब्रश एक जूते में मिला। इसके बाद उसने बैग को दुबारा बाँधा ।

Question 8.
Why did Jerome have to reopen the packed bag ?
जेरोम को बन्द किया हुआ बैग फिर क्यों खोलना पड़ा ?
Answer:
Having found his toothbrush in the bag, Jerome packed the bag again. Soon he realized that he had packed his spectacles also in it. So once again he had to unpack the bag to get his spectacles.

टूथब्रश को बैग में पाने के बाद जेरोम ने बैग को पुनः पैक किया । शीघ्र ही उसने महसूस किया कि उसने अपना चश्मा इसमें (बैग में) पैक कर दिया था । चश्मे को निकालने के लिए उसे एक बार पुनः बैग को खोलना पड़ा।

Question 9.
What did George and Harris offer to pack and why ?
जॉर्ज और हैरिस ने क्या बाँधने के लिए पेशकश की और क्यों ?
Answer:
George and Harris offered to pack the hampers. They offered to do it because they had 145 to start in less than twelve hours’ time. They wanted to show that they could pack things more quickly and properly than the author.

जॉर्ज और हैरिस ने टोकरियों में सामान को पैक करने की पेशकश की। उन्होंने यह पेशकश इसलिए की क्योंकि उन्हें बारह घण्टे से कम समय में रवाना होना था । वे यह दिखाना चाहते थे कि वे लेखक से ज्यादा जल्दी एवं व्यवस्थित पैकिंग कर सकते थे ।

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

Question 10.
While packing the hamper, George and Harris do a number of foolish and funny things. Tick all the true statements below.
टोकरी की पैकिंग करते समय जॉर्ज और हैरिस कई मूर्खतापूर्ण व हास्यप्रद कार्य करते हैं । सही कथन पर चिह्न लगाएँ ।
(i) They started with breaking a cup.
(ii) They also broke a plate.
(iii) They squashed a tomato.
(iv) They trod on the butter.
(v) They stepped on a banana.
(vi) They put things behind them, and couldn’t find them.
(vii) They stepped on things.
(viii) They packed the pictures at the bottom and put heavy things on top.
(ix) They upset almost everything.
(x). They were very good at packing.
Answer:
(i), (iii), (iv), (vi), (vii), (ix) are the true statements.

II. What does Jerome say was Montmorency’s ambition in life? What do you think of Montmorency and why?(60 words )

मोन्टमोरेन्सी की जीवन में क्या महत्वाकांक्षा थी, इस बारे में जेरोम क्या कहता है ?आप मोन्टमोरेन्सी के बारे में क्या सोचते हो और क्यों ?( 60 शब्दों में)
Answer:
Montmorency’s ambition in life was to get in the way of each and everyone and be cursed or abused. He was their pet dog. He went to such places where he was not particularly wanted and was happy when he was cursed. We think him to be a perfect nuisance. He makes people mad. When the things are thrown at his head, he feels his day has not been wasted. It is natural, original sin that is born in him that makes him do things like that.

मोन्टमोरेन्सी की जीवन में महत्त्वाकांक्षा थी कि वह प्रत्येक के काम में व्यवधान डाले और उसे कोसा जाए या बुरा भला कहा जाये । वह उनका पालतू कुत्ता था । वह ऐसे स्थानों पर जाता था जहाँ उसकी विशेषतः जरूरत नहीं होती थी तथा जब उसे कोसा जाता था तो वह प्रसन्न होता था । हम उसे पूर्ण उपद्रवी मानते हैं । वह लोगों को पागल बना देता है । जब चीजें उसके सिर पर फेंकी जाती हैं तब वह महसूस करता है कि उसका दिन बर्बाद नहीं हुआ है । उसकी स्वाभाविक मौलिक पाप की प्रकृति उसे इस प्रकार हरकतें करने के लिए मजबूर करती है।

III. Discuss in groups and answer the following in two or three paragraphs (in about 60 words)

समूहों में विचार-विमर्श कीजिये तथा निम्नलिखित के उत्तर दो या तीन अनुच्छेदों में (लगभग 60 शब्दों में) दीजिये :

Question 1.
Of the three, Jerome, George and Harris, who do you think is the best or worst packer? Support your answer with details from the text.
जेरोम, जॉर्ज और हैरिस, इन तीनों में आपके विचार में सबसे अच्छा या सबसे घटिया सामान बाँधने वाला कौन है ? अपने उत्तर की पुष्टि पाठ से विस्तारपूर्वक करें ।
Answer:
Out of the three, Harris is the worst packer in this world. But none of them is the perfect packer. While packing the bag, Jerome commits many mistakes. He forgets to pack boots. He gets confused about toothbrush and remembers about his packed spectacles. While packing hampers, Harris packs the strawberry jam on top of a tomato and squashes it. George treads on butter. George and Harris pack the pies at the bottom and put heavy things on top and smash the pies in.

तीनों व्यक्तियों में हॅरिस सबसे खराब पैकिंग करने वाला व्यक्ति है। लेकिन उनमें से कोई भी पैकिंग करने में कुशल व्यक्ति नहीं है। बैग को पैक करते समय जेरोम कई गलतियाँ करता है । वह जूते पैक करना भूल जाता है। वह टूथब्रश को लेकर उलझन में रहता है और फिर अपने पैक किए हुए चश्मे को याद करता है। टोकरियों को पैक करते समय हैरिस एक टमाटर पर स्ट्रॉबेरी जैम को रख देता है तथा उसे कुचल देता है। जार्ज मक्खन पर पैर रख देता है । वे कचौड़ियों को बैग में बिल्कुल नीचे पैक कर देते हैं और उनके ऊपर भारी वस्तुएँ रख देते हैं और इस प्रकार वे कचौड़ियों को अन्दर ही चकनाचूर कर देते हैं ।

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

Question 2.
How did Montnorency ‘contribute’ to the packing ?
सामान बाँधने में मोन्टमोरेन्सी ने किस प्रकार ‘योगदान’ दिया ?
Answer:
Montmorency was their pet dog. He came and sat down on things just when Harris and George wanted to pack them. Whenever George and Harris reached for things, Mont- morency offered them his cold and wet nose. He put his leg into the jam. He scattered the teaspoons. He pretended lemons for rats and reached into the hamper to destroy them.

मोन्टमोरेन्सी उनका पालतू कुत्ता था । वह आया और उसी समय वस्तुओं पर बैठ गया जब जॉर्ज व हैरिस उनको पैक करना चाहते थे । जब भी जॉर्ज व हैरिस किसी चीज के लिए हाथ बढ़ाते, मोन्टमोरेन्सी उनकी ओर अपनी ठण्डी व गीली नाक को बढ़ा देता । उसने अपनी एक टाँग जैम (मुरब्बा) में डाल दी । उसने चम्मचों को बिखेर दिया । उसने नींबुओं को चूहे समझने का दिखावा किया और उन्हें खराब करने के लिए टोकरी में पहुँच गया।

Question 3.
Do you find this story funny ? What are the humorous elements in it ? (Pick out at least three, think about what happens, as well as how it is described.)
क्या आपको यह कहानी मनोरंजक लगती है ? इसमें हास्य के तत्व कौन-कौन से हैं ? (कम से कम तीन हास्यास्पद घटनाओं को लीजिए और उनके बारे में विचार कीजिए कि क्या घटित होता है और उसका वर्णन कैसे किया जाता है | )
Answer:
Yes, we find this story very funny. There are many humorous elements in it. Some of them are as follow:
(1) When the author packs the bag, he forgets to put the boots in it. Then he searches for his toothbrush and unpacks everything kept in the bag. Finally, he reopens the bag to take out his spectacles.

(2) George treads on the butter. Then he gets it off his slipper. George and Harris put the butter on a chair and Harris sits on it and the butter sticks to him. Now they look for the butter everywhere in the room.

(3) Montmorency, their pet dog, pretends lemons for the rats and attacks on them. He destroys three lemons out of them.

हाँ, हमें यह कहानी बहुत मनोरंजक लगती है । इस कहानी में कई हास्यप्रद तत्त्व हैं । उनमें से कुछ निम्नलिखित हैं 3:3
(1) जब लेखक बैग को पैक करता है तो वह बैग में जूतों को रखना भूल जाता है । फिर वह अपनी टूथब्रश तलाश करता है और (उसे ढूँढ़ने के लिए) बैग में रखी हुयी हर चीज को निकालता है । अन्ततः वह अपना चश्मा निकालने के लिए फिर बैग को खोलता है ।

(2) जॉर्ज मक्खन पर पैर रख देता है । फिर वह अपनी चप्पल से उसे छुड़ाता है । जार्ज और हैरिस मक्खन को एक कुर्सी पर रख देते हैं तथा हैरिस उस पर बैठ जाता है और मक्खन उससे चिपक जाता है । अब वे कमरे में हर जगह मक्खन को तलाशते हैं ।

(3) मोन्टमोरेन्सी कुत्ता नींबुओं को चूहे समझने का दिखावा करता है तथा उन पर धावा बोल देता है। वह उनमें से तीन नींबुओं को नष्ट कर देता है।

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

Thinking About Language

I. Match the words or phrases in Column ‘A’ with their meanings in Column ‘B’.

स्तम्भ A में दिये गये शब्दों / वाक्यांशों को स्तम्भ B में दिये गये उनके अर्थों से मिलाइये

 A B
1. slaving (i) a quarrel on an argument
2. chaos (ii) remove something from inside another thing using a sharp tool.
3. rummage (iii) strange, mysterious, difficult to explain
4. scrape out (iv) finish successfully, achieve.
5. stumble over, tumble into (v) search for something by moving things around hurriedly or carelessly.
6. accomplish (vi) complete confusion and disorder.
7. uncanny (vii) fall, or step awkwardly while walking.
8. (to have or get into) a row (viii) working hard.

Answer:
1. slaving: (viii) working hard
2. chaos: (vi) complete confusion and disorder
3. rummage : (v) search for something by moving things around hurriedly or carelessly
4. scrape out: (ii) remove something from inside another thing using a sharp tool
5. stumble over, tumble into: (vii) fall or step awkwardly while walking
6. accomplish : (iv) finish successfully, achieve
7. uncanny : (iii) strange, mysterious, difficult to explain
8. (to have or get into) a row: (i) a quarrel on an argument

II. Use suitable words or phrases from column A above to complete the paragraph given below :

ऊपर दिये गये स्तम्भ A से उचित शब्द या वाक्यांश चुनकर नीचे दिये गये अनुच्छेद को पूरा कीजिए:

During power cuts, when traffic lights go off, there is utter ____________ at cross roads.  Drivers add to the confusion by ____________ over their right of way, and nearly come to blows. Sometimes passers-by, seeing a few policemen ____________ at regulating traffic, step in to help. This gives them a feeling of having something.
Answer:
During power cuts, when traffic lights go off, there is utter chaos at cross roads. Drivers add to the confusion by getting into a row over their right of way, and nearly come to blows. Sometimes passers-by, seeing a few policemen slaving at regulating traffic, step in to help. This gives them a feeling of having accomplished something.

III. Look at the sentences below. Notice that the verbs (underlined) are all in their bare form.

निम्नलिखित वाक्यों को ध्यान से देखिये । ध्यान दीजिए कि रेखांकित क्रियाएँ अपने मूल रूप में हैं।

• Simple commands सामान्य आदेश – Stand up! – Put it here!

Direction: (to reach your home.) दिशा – (आपके घर पहुँचने के लिए)
Board Bus No. 121 and get down at Sagar Restaurant. From there turn right and walk till you reach a book shop. My home is just behind the shop.

• Dos and don’ts : करणीय व अकरणीय (करने वाली चीजें और न करने वाली )

  • Always get up for your elders.
  • Don’t shout in class.

• Instructions for making a fruit salad : फलों की सलाद बनाने के लिए निर्देश:Ingredients (संघटक)

Oranges – 2. Pine apple – one large piece, Cherries 250 grams, Bananas – 2, Any other fruit you like.
Wash the fruit. Cut them into small pieces. Mix them well. Add a few drops of lime juice. Add sugar to taste. Now add some cream (or ice cream if you wish to make fruit salad with ice cream.)

1. Now work in pairs. Give
(i) two commands to your partner.
(ii) two do’s and don’ts to a new student in your class.
(iii) directions to get to each other’s houses.
(iv) Instructions for moving the body in an exercise or a dance, or for cooking something.
Answer:
(i) Put your books in your bag. Write your name on your notebook.

(ii) Dos: (a) Always come to school in uniform. (b) Behave properly.
Don’ts: (a) Do not make a noise. (b) Never come late.

(iii) Get a taxi and get down at the post office. Walk in the by-lane till you reach a green building. My house is next to the green building.

(iv) Instructions for an exercise.
Stand erect. Join your heels. Open your toes apart. Raise your arms above your head. Bend your knees slowly. Pause till you count five. Rise again till your legs are straight. Lower your arms slowly to your sides. Repeat the exercise eight times.

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

2. The table below has some proverbs telling you what to do and what not to do. Fill in the blanks and add a few more such proverbs to the table.

नीचे कुछ लोकोक्तियाँ दी गई हैं जो आपको करणीय व अकरणीय (करने और न करने वाले) कार्यों को बताती हैं । रिक्त स्थानों को भरिये और कुछ लोकोक्तियाँ अपनी ओर से जोड़िये ।

Positive Negative
(i) Save for a rainy day.
(ii) Make hay while the sun shines.
(iii) ………. before you leap.
(iv) ………. and let live.
(i) Don’t cry over split milk.
(ii) Don’t put the cart before the horse.
(iii) ……. a mountain out of a mole hill.
(iv) ……… all your eggs in one basket.

Answer:

Positive Negative
Look before you leap.
Live and let live.
try, try again.
Think before you speak.
Mind your own business.
Don‘t make a mountain out of a mole hill.
Don‘t put all your eggs in one basket.
Never put off till tomorrow what you can do today.
Don’t build castles in the air.
Don‘t poke your nose Into others’ affairs.


Writing

You have seen how Jerome, George and Harris mess up their packing, especially of the hamper. From their mistakes you must have thought of some dos and don’ts for packing. Can you give some tips for packing by completing the paragraph below? First pack all the heavy items, especially the ones you don’t need right away. Then Here are some words and phrases you can use to begin your sentences with:
JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing 1
Answer:
First, pack all the heavy items, especially the ones you don’t need right away. Next pack lighter items that you might need. Don’t forget to pack things that are essential. Remember to pack butter, vegetables and jam at the top. Finally check that nothing has. been left out which is supposed to be packed. Then close the bag and strap it.

Speaking:

Look at this sentence. इस वाक्य को देखिये ।
“I told George and Harris that they had better leave the whole matter entirely to me”.
The words had better are used (had better का प्रयोग होता है )

in an advice or suggestion : सलाह या सुझाव देने में-
You had better take your umbrella. It looks like rain.

in an order : आदेश देने में
You had better complete your homework before you go out to play.

as a threat : धमकी के रूप में
You had better leave or I’ll have you arrested for trespass!
When we speak we say you’ d/I’ d/he’d better, instead of you had better, etc.

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

Work in pairs to give each other advice, orders or suggestions or even to threaten each other. Imagine situations like the following: Your partner

1. hasn’t returned a book to the library.
2. has forgotten to bring lunch.
3. hasn’t got enough change for the bus fare.
4. has found out a secret about you.
5. has misplaced your English textbook.
Answer:
1. You had better return the book to the library or they will fine you five rupees a day.
2. You had better bring your lunch, there is no canteen here.
3. You had better get enough change for the bus fare, the conductor will not give you a ticket.
4. You had better keep quiet or I’ll have you vacated my house.
5. You had better return the book to the library, someone might be in need of it.
Activity : छात्र स्वयं करें ।

JAC Class 9 English Packing Important Questions and Answers

Short Answer Type Questions

Answer the following questions in about 30 words each:

निम्नलिखित प्रत्येक प्रश्न का उत्तर लगभग 30 शब्दों में दीजिए :

Question 1.
What did the author do to tease Harris and George ?
हैरिस और जार्ज को चिढ़ाने हेतु लेखक ने कौन – सा कदम उठाया ?
Answer:
Harris had started making mistakes while George trod on the butter which stuck to his slipper. To tease them on their mistakes, the author spoke nothing but he simply sat on the edge of a table watching them.

हैरिस ने गलतियाँ करना प्रारम्भ कर दिया था और जार्ज ने मक्खन को पैर से कुचल दिया था जो कि उसके पैरों के स्लिपर से चिपक गया। उनकी गलतियों पर उन्हें चिढ़ाने के लिए लेखक ने कोई प्रतिक्रिया व्यक्त नहीं की अर्थात् वह कुछ नहीं बोला बल्कि वह सिर्फ मेज के एक किनारे बैठकर उन्हें देखता रहा ।

Question 2.
Why was the author irritated by George’s laugh ?
जार्ज की हँसी से लेखक को क्यों चिढ़ हुई ?
Answer:
The author committed a mistake. He had forgotten to keep the boots in the bag. He was upset when George laughed at his mistake. It was natural for the author to get irritated by George’s stupid loud laugh.

लेखक ने एक गलती कर दी थी । वह बैग में जूते रखना भूल गया था । वह परेशान था जब जार्ज उसकी गलती पर हँसा । जार्ज की मूर्खतापूर्ण जोर की हँसी से लेखक का चिढ़ जाना स्वाभाविक ही था।

Question 3.
What did both Harris and George do with the butter ?
हैरिस और जार्ज दोनों ने मक्खन के साथ कौन-सी हरकत की ?
Or
Describe the most interesting incident of the lesson.
इस पाठ की सबसे रोचक घटना का वर्णन करें।
Answer:
George first trod on the butter which stuck to his slipper. Then somehow he got it off and kept it on a chair. Harris unknowingly sat on the chair. The butter got stuck to him. It is the most interesting incident of this lesson.

पहले तो जार्ज ने स्लिपर पहनकर मक्खन को पैरों से कुचला जो उसके स्लिपर से चिपक गया । फिर किसी तरह खुरचकर उसने मक्खन को एक कुर्सी पर रखा । हैरिस अनजाने में ही आकर उस कुर्सी पर बैठ गया। और मक्खन उससे चिपक गया । यह इस पाठ की सबसे रोचक घटना है।

Question 4.
Who is Montmorency and how does it rouse your curiosity ?
मोन्टमोरेन्सी कौन है और किस प्रकार आपकी उत्सुकता जगाता है ?
Answer:
Montmorency is a dog. He appears in the story at the end of the packing. He disturbs the working way of others and damages many things.

मोन्टमोरेन्सी एक कुत्ता है । कहानी में पैकिंग के कार्य की समाप्ति पर इसका प्रवेश होता है। यह दूसरे लोगों के काम करने के तरीकों को बाधित करता है और अनेक चीजों को क्षति पहुँचाता है ।

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

Question 5.
Who packed the things in two baskets ? Enumerate the things that were put in them. दोनों टोकरियों में सामान किसने पैक किया ? इनमें कौन-कौन सी चीजें रखी गयीं ?
Answer:
George and Harris packed things in the baskets. They put items in the baskets like cups, plates, kettles, jars, stoves and frying pan besides jam, butter, cakes, tomatoes etc.

जार्ज और हैरिस ने टोकरियों में सामान पैक किया। उन्होंने टोकरियों में कप, प्लेट, केतलियाँ, मर्तबान, स्टोव, तवा या कड़ाही, जैम, मक्खन, केक, टमाटर आदि वस्तुऐं रखीं।

Question 6.
Why does the author pride himself on his packing ?
लेखक को अपने पैकिंग कार्य पर गर्व क्यों करता है ?
Answer:
The author prides himself on his packing skills because he thinks himself to be the best packer in the world. He says that packing is the thing that he knows more about than any other person living

लेखक अपने पैकिंग कार्य पर गर्व करता है क्योंकि वह स्वयं को संसार का सर्वश्रेष्ठ पैकर मानता है । वह कहता है कि पैकिंग एक ऐसा कार्य है जिसके बारे में वह किसी भी अन्य जीवित व्यक्ति से ज्यादा जानता है

Question 7.
How did George and Harris start packing ?
जॉर्ज और हैरिस ने पैकिंग का कार्य कैसे शुरू किया ?
Answer:
They started packing with breaking a cup. Then Harris packed the strawberry jam on the top of a tomato. The tomato was squashed completely due to it. George trod on the butter with his slippers on.

उन्होंने एक कप (प्याले ) को तोड़कर पैकिंग की शुरूआत की। फिर हैरिस ने टमाटर के ऊपर एक स्ट्राबेरी के मुरब्बे को रखा। इससे टमाटर बुरी तरह कुचल गया। जार्ज अपनी चप्पल पहनकर मक्खन पर चला या उसे कुचल

Question 8.
What did Montmorency do with lemons ?
मॉन्टमोरेन्सी ने नींबुओं का क्या किया ?
Answer:
Montmorency pretended that the lemons were rats. So he got into the hamper and killed three of them. It means he destroyed three lemons before Harris could land him with the frying pan.

मॉन्टमारेन्सी ने यह दिखावा किया (यह कल्पना की ) कि नींबू चूहे हैं। इसलिए वह टोकरी में घुस गया। इससे पहले कि हैरिस तवे या कड़ाही से पीटकर उसे जमीन पर पटके, उसने उनमें से तीन को मार दिया अर्थात् उसने तीन नींबूओं को नष्ट कर दिया।

Long Answer Type Questions

Answer the following questions in about 60 words each:

निम्नलिखित प्रत्येक प्रश्न का उत्तर लगभग 60 शब्दों में दीजिए :

Question 1.
Write a brief summary of the lesson.
इस पाठ का सारांश संक्षेप में लिखिए ।
Answer:
The narrator and his friends, George and Harris assembled for packing things which were to be taken on journey. Taking himself to be an expert in packing the items, the narrator started packing the things in the bag. He unpacked and repacked the bag thrice. Then his friends took up the work of packing by filling the baskets. They broke one cup and smashed the butter. Their packing was over after midnight.

कथाकार अपने दो मित्रों, जार्ज और हैरिस के साथ यात्रा पर साथ ले जाने वाले सामानों की पैकिंग के लिए एकत्र हुआ । वर्णनकर्त्ता ने स्वयं को पैकिंग का विशेषज्ञ मानकर बैग के अन्दर सामान भरना शुरू किया । उसने तीन बार बैग खोला और पुनः पैक किया । फिर उसके मित्रों ने पैकिंग का काम टोकरियाँ भरकर शुरू किया । उन्होंने एक कप तोड़ा और मक्खन को रौंदकर कुचल दिया । आधी रात के बाद उनकी पैकिंग पूरी हुई

Question 2.
According to the narrator he was an expert in packing. Do you agree with it ?
वर्णनकर्त्ता के अनुसार, वह पैकिंग का विशेषज्ञ था । क्या आप इससे सहमत हैं ?
Answer:
The narrator was not an expert in packing. It can be said after seeing his performance. He might have some superficial idea of this job. In the first instance, he forgot to put the boots in the bag and strapped it hastily. Secondly, he was much confused about his own toothbrush whether it was packed or not. Thirdly, he packed his spectacles in the bag wrongly. Thus he had to pack the items thrice.

वर्णनकर्त्ता को पैकिंग का कुछ विशेष ज्ञान अथवा अनुभव नहीं था । यह उसके कार्य को देखकर कहा जा सकता है । उसे इस कार्य का ऊपरी तौर पर कुछ ज्ञान भले हो । सबसे पहले तो वह बैग में जूते रखना ही भूल गया और उसने जल्दी से बैग को बाँध दिया । दूसरे, उसने टूथब्रश रखा कि नहीं – यह उलझन उसे बहुत परेशान करती रही। तीसरी बार उसने अपने चश्मे को ही बैग में भूल से बन्द कर दिया । इस तरह उसे तीन बार सामानों की पैकिंग करनी पड़ी ।

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

Question 3.
What is peculiar about the narrator’s toothbrush ?
वर्णनकर्त्ता के टूथब्रश के बारे में कौन-सी बात विचित्र लगती है ?
Answer:
The toothbrush had always been a confusing item for the narrator on his journeys. He always remained in doubts whether he had placed his toothbrush in the bag or not at its proper place. Such an idea often disturbed his sleep. He had to wake up and search for it. On several occasions he could find it just at the last moment when the train was about to come. And then he wrapped it up in his handker- chief and carried to the railway station.

यात्राओं में वर्णनकर्त्ता के लिए टूथब्रश सदा ही उलझाने और परेशान करने का कारण बना रहता था । उसके मस्तिष्क में यह सन्देह सदैव बना रहता कि बैग में सही जगह पर टूथब्रश रखा या नहीं। यहाँ तक कि इस प्रकार का विचार अक्सर उसे नींद में परेशान करता । वह उठकर उसे खोजने लगता । बहुत बार तो ऐसा होता कि टूथब्रश को अन्तिम क्षण में ही ढूँढ पाता जब ट्रेन के आने का समय हो जाता। और तब वह उसे अपने रूमाल में ही लपेटकर स्टेशन भागता था ।

Question 4.
How did the author pack the bag ? Describe.
लेखक ने बैग किस प्रकार पैक किया ? वर्णन कीजिये ।
Answer:
The author’s description of the bag packing scene was quite humorous. In the begin- ning he had forgotten to keep his boots in it. So he unpacked and packed the bag. Now he thought that he had forgotten to put his toothbrush inside. So he unpacked the bag once again. After this, the author remembered that he had packed his spectacles in- side. So he unpacked and packed the bag once again.

लेखक के बैग को पैक करने का दृश्य बहुत हास्यास्पद था। शुरूआत में वह उसमें अपने जूते रखना भूल गया था । इसलिए उसने बैग को पुनः खोला और बंद किया । अब उसे लगा कि वह अपनी टूथब्रश अन्दर रखना भूल गया । इसलिए उसने एक बार फिर बैग खोला और बंद किया । इसके बाद लेखक को याद आया कि उसने अपना चश्मा अन्दर ही पैक कर दिया। अतः उसने एक बार फिर बैग खोला और बन्द किया ।

Seen Passages

Read the following passages carefully and answer the questions given below them :

निम्नलिखित गद्यांशों को ध्यानपूर्वक पढ़िये तथा उनके नीचे दिये गये प्रश्नों के उत्तर दीजिये :

Passage – 1.

I rather pride myself on my packing. Packing is one of those many things that I feel I know more about than any other person living. (It surprises me myself, sometimes, how many such things there are.) I impressed the fact upon George and Harris and told them that they had better leave the whole matter entirely to me. They fell into the suggestion with a readiness that had something uncanny about it. George spread himself over the easy-chair, and Harris cocked his legs on the table.

This was hardly what I intended. What I had meant, of course, was, that I should boss the job, and that Harris and George should potter about under my directions, I pushing them aside every now and then with, “Oh, you!” “Here, let me do it”. “There you are, simple enough !” – really teaching them, as you might say. Their taking it in the way they did irritated me. There is nothing does irritate me more than seeing other people sitting about doing nothing when I’m working.

I lived with a man once who used to make me mad that way. He would loll on the sofa and watch me doing things by the hour together. He said it did him real good to look on at me, messing about. Now, I’m not like that. I can’t sit still and see another man slaving and working. I want to get up and superintend, and walk round with my hands in my pockets, and tell him what to do. It is my energetic nature. I can’t help it.

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

1. What irritates the author more than anything?
लेखक को कौन-सी बात किसी अन्य बात से ज्यादा चिढ़ाती है ?

2. What kind of nature does the author possess?
लेखक का स्वभाव किस प्रकार का है ?

3. Why does the author pride himself on packing?
लेखक को अपने पैकिंग के काम पर गर्व क्यों है ?

4. What did the author tell George and Harris ?
लेखक ने जार्ज और हैरिस से क्या कहा ?

5. What did George and Harris do after the author’s suggestion?
लेखक के प्रस्ताव के पश्चात् जॉर्ज और हैरिस ने क्या किया ?

6. What did the author really mean when he said he would pack?
जब लेखक ने कहा कि वह पैकिंग करेगा तो उस समय उसके कहने का वास्तविक तात्पर्य क्या था ?

7. What was the habit of the man with whom the author lived once?
उस व्यक्ति का स्वभाव कैसा था जिसके साथ लेखक एक बार रहा था ?

8. What did the author want to do when somebody was working hard?
जब कोई कठोर परिश्रम कर रहा होता था तो लेखक क्या करना चाहता था ?

9. Pick out the word from the passage which is the antonym of ‘worse’.

10. Find from the passage the word which means: ‘strange’
Answer:
1. When the author sees other people sitting about doing nothing when he is working, it irritates him more than anything.
जब लेखक स्वयं काम कर रहा होता है तथा अन्य लोगों को कुछ भी करते हुए नहीं देखता है तो यह बात लेखक को अन्य किसी भी बात से ज्यादा चिढ़ाती है ।

2. The author possesses energetic nature.
लेखक का स्वभाव ऊर्जस्वी है ।

3. The author thinks that he knows more about packing than any other living person. So he prides himself on packing.
लेखक समझता है कि वह पैकिंग के बारे में किसी भी अन्य जीवित व्यक्ति से ज्यादा जानता है । इसलिए उसे अपने पैकिंग के काम पर गर्व है ।

4. The author told George and Harris that they should leave the packing entirely to him.
लेखक ने जॉर्ज और हैरिस से कहा कि वे पैकिंग का काम पूरी तरह से उस पर छोड़ दें ।

5. George spread himself over the easy-chair and Harris cocked his legs on the table.
ने आराम-कुर्सी पर पसर गया ( फैलकर लेट गया) तथा हैरिस ने अपनी टाँगें मेज पर रख लीं।

6. The author really meant that he would boss the job of packing and George and Harris would potter about under his directions.
लेखक के कहने का वास्तविक तात्पर्य यह था कि वह पैकिंग के कार्य का नियन्त्रण करेगा तथा जॉर्ज व हैरिस उसके निर्देशानुसार कार्य करते रहेंगे ।

7. That man would loll on the sofa and watch the author doing things by the hour together.
वह व्यक्ति सोफे पर लेट जाता था और लेखक को घण्टों तक कार्य करते हुए देखता रहता था ।

8. The author wanted to get up and superintend and walk round with his hands in his pockets, and tell them what to do.
लेखक खड़ा होकर पर्यवेक्षण करना चाहता था और वह अपनी जेबों में हाथ डालकर घूमता रहना तथा उनको बताते रहना चाहता था कि क्या करना था ।

9. better

10. uncanny

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

Passage – 2.

When I had finished, George asked if the soap was in. I said I didn’t care a hang whether the soap was in or whether it wasn’t, and I slammed the bag shut and strapped it, and found that I had packed my spectacles in it, and had to re-open it. It got shut up finally at 10:05 p.m., and then there remained the hampers to do. Harris said that we should be wanting to start in less than twelve hours’ time and thought that he and George had better do the rest; and I agreed and sat down, and they had a go.

They began in a light-hearted spirit, evidently intending to show me how to do it. I made no comment; I only waited. With the exception of George, Harris is the worst packer in this world; and I looked at the piles of plates and cups, and kettles, and bottles, and jars, and pies, and stoves, and cakes, and tomatoes etc., and felt that the thing would soon become exciting. I did. They started with breaking a cup.

That was the first thing they did. They did that just to show you what they could do, and to get you interested. Then Harris packed the strawberry jam on top of a tomato and squashed it, and they had to pick out the tomato with a teaspoon. And then it was George’s turn, and he trod on the butter. I didn’t say anything, but I came over and sat on the edge of the table and watched them.

1. How did Harris squash a tomato ?
हैरिस ने एक टमाटर को किस प्रकार कुचल दिया ?

2. Who trod on the butter ?
मक्खन पर किसने पैर रख दिया ?

3. How did the author react to their funny and foolish acts?
उनके हास्यप्रद व मूर्खतापूर्ण कार्यों पर लेखक ने किस प्रकार प्रतिक्रिया की

4. When did the bag finally get shut up?
बैग अन्तिम तौर पर कब बन्द हुआ

5. Who started packing the hampers?
टोकरियों को पैक करने का काम किसने शुरू किया ?

6. How did George and Harris begin their work?
जॉर्ज और हैरिस ने अपना काम कैसे शुरू किया ?

7. Who, according to the author, is the worst packer in this world?
लेखक के अनुसार इस संसार में सबसे खराब तरीके से सामान को पैक करने वाला कौन है?

8. What was the first thing that George and Harris did while packing?
पैकिंग करते समय वह पहली चीज़ क्या थी जो जॉर्ज व हैरिस ने की ?

9. Pick out the word from the passage which is the antonym of – ‘best’

10. Find from the passage the word which means: ‘stepped on’
Answer:
1. Harris packed the strawberry jam on top of a tomato and squashed it.
हैरिस ने एक टमाटर के ऊपर स्ट्रॉबेरी जाम रख दिया और इसे कुचल दिया ।

2. George trod on the butter.
जॉर्ज ने मक्खन पर पैर रख दिया ।

3. The author did not say anything and sat on the edge of the table and watched them.
लेखक ने कुछ नहीं कहा और वह मेज के किनारे पर बैठ गया और उन पर नजर रखी।

4. The bag got shut up finally at 10:05p.m.
बैग अन्तिम तौर पर रात को 10 बजकर 5 मिनिट पर बन्द हुआ ।

5. George and Harris started packing the hampers.
जॉर्ज और हैरिस ने टोकरियों को पैक करने का काम शुरू किया ।

6. George and Harris began their work in a light-hearted spirit.
जॉर्ज और हैरिस ने प्रसन्नचित्त भाव से अपना काम शुरू किया ।

7. According to the author, with the exception of George, Harris is the worst packer in this world.
लेखक के अनुसार, जॉर्ज के अपवाद को छोड़कर, हैरिस इस संसार में सबसे खराब तरीके से सामान को पैक करने वाला व्यक्ति है ।

8. They started with the breaking of a cup.
उन्होंने एक कप तोड़ने से इसे शुरू किया।

9. worst

10. trod on.

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

Passage – 3.

Montmorency was in it all, of course. Montmorency’s ambition in life is to get in the way and be sworn at. If he can squirm in anywhere where he particularly is not wanted, and be a perfect nuisance, and make people mad, and have things thrown at his head, then he feels his day has not been wasted.To get somebody to stumble over him, and curse him steadily for an hour, is his highest aim and object; and, when he has succeeded in accomplishing this, his conceit becomes quite unbearable.

He came and sat down on things, just when they were wanted to be packed; and he laboured under the fixed belief that, whenever Harris or George reached out their hand for anything, it was his cold damp nose that they wanted. He put his leg into the jam, and he worried the teaspoons, and he pretended that the lemons were rats, and got into the hamper and killed three of them before Harris could land him with the frying-pan. Harris said I encouraged him. I didn’t encourage him.

A dog like that doesn’t want any encouragement. It’s the natural, original sin that is born in him that makes him do things like that. The packing was done at 12:50, and Harris sat on the big hamper, and said he hoped nothing would be found broken. George said that if anything was broken it was broken, which reflection seemed to comfort him.

1. What is Montmorency’s ambition in life ?
मोन्टमोरेन्सी के जीवन की महत्त्वाकांक्षा क्या है ?

2. What is Montmorency’s highest aim and object ?
मोन्टमोरेन्सी का सर्वोच्च लक्ष्य व उद्देश्य क्या रहता है ?

3. Where did Montmorency sit down ?
मोन्टमोरेन्सी कहाँ बैठ गया ?

4. Who was Montmorency ?
मोन्टमोरेन्सी कौन था ?

5. Who came and sat down on the things ?
कौन आया व चीज़ों पर बैठ गया ?

6. How did the dog spoil the jam ?
कुत्ते ने मुरब्बे को किस प्रकार से खराब कर दिया ?

7. When was the packing finished ?
पैकिंग कब समाप्त हुई ?

8. When does Montmorency’s conceit become quite unbearable ?
मोन्टमोरेन्सी का अहंकार कब बिल्कुल असहनीय हो जाता है ?

9. Find from the passage the word which is the opposite of – ‘discourage’

10. Find from the passage the words which mean : ‘get scolded’
Answer:
1. Montmorency’s ambition in life is to get in the way and be cursed or scolded.
मोन्टमोरेन्सी के जीवन की महत्त्वाकांक्षा है कि वह काम में व्यवधान डाले और उसे कोसा जाये।

2. Montmorency’s highest aim and object is to get somebody to stumble over him and curse him steadily for an hour.
मोन्टमोरेन्सी का सर्वोच्च लक्ष्य यह रहता है कि कोई उससे ठोकर खाकर गिरे और लगातार एक घण्टे तक उसे कोसता रहे ।

3. Montmorency sat down on the things which were wanted to be packed.
मोन्टमोरेन्सी उन वस्तुओं पर बैठ गया जिन्हें पैक किया जाना था ।

4. Montmorency was a dog.
मोन्टमोरेन्सी एक कुत्ता था ।

5. The dog, Montmorency came and sat down on the things.
कुत्ता मोन्टमोरेन्सी आया व चीजों पर बैठ गया ।

6. By putting his leg into the jam, the dog spoiled it.
मुरब्बे में पैर रखकर कुत्ते ने इसे खराब कर दिया ।

7. The packing was finished at 12:50.
पैंकिंग 12:50 पर समाप्त हुई ।

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

8. When Montmorency succeeds in accomplishing his aim, his conceit becomes quite unbearable.
जब मोन्टमोरेन्सी अपने लक्ष्य को पूरा करने में सफल हो जाता है तब उसका अहंकार बिल्कुल असहनीय हो जाता है ।

9. encourage

10. be sworn at

Packing Summary and Translation in Hindi

About The Lesson

यह हास्यास्पद कहानी उन तीन मित्रों की है जो यात्रा पर जाने से पूर्व सामान को पैक करते हैं । पहले वर्णनकर्ता सामान पैक करता है पैकिंग करने में वह कई बार आवश्यक वस्तुओं को पैक करना भूल जाता है तो कभी उन चीजों को पैक करता है जिन्हें पैक नहीं करना चाहिए । फिर उसके दो मित्र गलत तरीके से पैकिंग प्रारंभ करते हैं और इसी बीच उनका कुत्ता मोंटी उनके कार्य करने में दखल देता है । पूरी कहानी हास्य (विनोद) से भरी है|

Who is who in the lesson

1. Jerome K. Jerome : The narrator who considers himself to be the world’s best packer.
जेरोम के. जेरोम : यह वर्णनकर्ता का नाम है जो खुद को दुनिया का सर्वश्रेष्ठ सामान पैक करने वाला मानता है।

2. Harris : A friend to Jerome He was extremely relaxed when Jerome offered him to do the packing.
हैरिस : जेरोम का मित्र करने का प्रस्ताव रखा।
वह जो पूर्ण रूप से आराम की स्थिति में था जब जेरोम ने उसके समक्ष सामान पैक

3. George : Another friend of Jerome- He also enjoyed seeing Jerome do all the work.
जॉर्ज : जेरोम का दूसरा मित्र – वह उसे काम करते देख आनन्दित होता था ।

4. Montmorency: Pet dog of Jerome.
मोंटमारेन्सी (उर्फ मोन्टी) : जेरोम का पालतू कुत्ता।

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

Before You Read
(पढ़ने से पूर्व )

  • क्या आप यात्राओं पर जाना पसन्द करते हैं ? आप किस प्रकार की यात्राओं का सर्वाधिक आनन्द लेते हैं ?
  • यात्रा के लिए पैकिंग करते समय आप कैसा अनुभव करते हैं ?
  • क्या किसी यात्रा पर जाते समय आपको कभी ऐसा लगा है कि आप ऐसी कुछ चीजें भूल आये हैं जिनकी आपको बहुत अधिक आवश्यकता है या वे चीजें आपको आसानी से नहीं मिल पाती हैं ?
  • क्या इस बात पर आपकों गुस्सा आता है या यह बात आपको स्वयं पर हँसाती है ?
  • लेखक और उसके मित्र किस प्रकार सामान पैक करते हैं, यह जानने के लिए इस विवरण को पढ़िये।

Word-Meanings and Hindi Translation

1. I said I’d pack …………….. lit a cigar. (Page 82)

Word Meanings : rather (रादॅर) = quite, to some extent, काफी, किसी हद तक । pride myself on = am proud of myself, मुझे स्वयं पर गर्व है। packing (पैकिंग् ) = पैक करना, सामान बाँधना । living (लिविंग्) one who is alive, जीवित | surprises (सॅप्राइज़िज़) = wonders, चकित करता है । impressed (इम्प्रेस्ट) made someone feel, मन में बैठा दी । fact (फैक्ट्) = something that you know is true, तथ्य, वास्तविकता । had better leave = it would be better if they leave the work of packing to me, (मुझ पर ) छोड़ दें तो ज्यादा अच्छा है |whole (होल् ) = complete, सम्पूर्ण, सारा ।

matter ( मैटर्) = a subject or situation, मामला, बात entirely (इन्टाइअर्लि) = completely, पूर्णत:, पूरी तरह से | fell into (फैल् इन्दु) = accepted, स्वीकार कर लिया । suggestion ( सजेश्वन ) = an idea that somebody mentions, सुझाव | readiness (रेडिनस् ) state of being prepared, तत्परता, मुस्तैदी । uncanny (अन्कैनि) = strange, weird, विचित्र, रहस्यमय । spread (स्प्रैड्) = sat easily, (यहाँ) सहजता से बैठ गया easy-chair (ईज़ी-चेयर् ) = an easy chair with arms, आराम-कुर्सी । cocked (कॉक्ट) = raised the legs and kept, उठाकर ऊपर रख लीं ।

हिन्दी अनुवाद मैंने कहा कि ( सामान) मैं पैक कर लूँगा । किसी हद तक मैं अपनी पैकिंग अर्थात सामान पैक करने के ढंग पर गर्व का अनुभव करता हूँ । मेरे उन अनेक कार्यों में पैकिंग एक ऐसा काम है जिसमें मैं स्वयं को किसी भी अन्य जीवित व्यक्ति से अधिक कुशल मानता हूँ ( यह बात स्वयं मुझे कभी-कभी चकित करती है कि ऐसी कितनी चीजें हैं जिनके बारे मैं किसी अन्य से अधिक जानता हूँ ।) । मैंने जॉर्ज और हैरिस के मन में यह बात बैठा दी और उनसे कह दिया कि इस सारे काम को वे पूर्णतः मुझ पर छोड़ दें तो ज्यादा अच्छा है । उन्होंने इस सुझाव को इतनी तत्परता से मान लिया कि इससे ( मुझे) कुछ विचित्र – सा लगा । जार्ज स्वयं एक आराम कुर्सी पर सहजता से बैठ गया और हैरिस ने भी अपनी टाँगों को मेज पर रख लिया।

2. This was hardly ……… I’m working. (Pages 82-83)

Word Meanings: hardly (हाड्लि) = not really, बिल्कुल नहीं । intended (इन्टेण्डिड्) = had a plan, इरादा था । what I had meant = which was my plan, जो मेरा मतलब था । of course ( ऑव् कोर्स्) = naturally, ` वास्तव में । boss (बॉस्) = to give orders to someone, रौब जमाना, नियंत्रण करना । potter about (पॉटर् अबाउट्) = do some unimportant things, छोटे-मोटे काम करना । directions ( डिरेक्शन्ज़) = instructions निर्देशन । pushing (पुशिंग्) = dashing, धक्का देते हुए | aside (असाइड् ) = to one side, एक ओर, दूर। every now and then = again and again, बार-बार | enough (इनफॅ) = sufficient, पर्याप्त, काफी । their taking it in the way = their accepting my proposal in this way, मेरी बात को उनके द्वारा इस रूप में लेना । irritated (इरिटेटिड् ) = made angry, चिढ़ा दिया ।

हिन्दी अनुवाद – यह बिल्कुल वैसा नहीं था जैसा, मेरा इरादा था । वास्तव में मेरा आशय यह था कि मैं इस काम पर नियंत्रण रखूँ या रौब जमाऊँ तथा हैरिस एवं जॉर्ज मेरे निर्देशन में छोटे-मोटे काम क मैं उन्हें बार- बार एक ओर धक्का देते हुए और “अरे ! तुम !”, “यहाँ, इस काम को मुझे करने दो ।” “समझें, कितना आसान है !” आदि कहते हुए उन्हें वास्तव में सिखाता रहूँ जैसा कि आप कह सकते हैं। मेरी इस बात को उनके द्वारा इस रूप में लेने से अर्थात् जैसा उन्होंने किया उसने तो मुझे चिढ़ा दिया था । दूसरे लोगों को कुछ न करते हुए देखकर मुझे अपेक्षाकृत तब ज्यादा चिढ़ हो जाती है जब मैं काम कर रहा होता हूँ।

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

3. I lived with a man…………… I can’t help it. (Page 83)

Meanings:mad ( मैड् ) = insane, पागल । loll (लॉल् ) = lie lazily, लेटे या पड़े रहना । watch (वॉच्) = to see, देखना | doing things = working, काम करते हुए । by the hour together = घंटों तक । it did him real good = he felt happy to see me like this, यह उसको बड़ा अच्छा लगता था । messing about (मैसिंग् अबाउट्) = to spend time doing things unuseful, समय गँवाना, इधर-उधर के काम करना । sit still (सिट् स्टिल् ) = sitting quietly, निश्चल बैठे रहना | slaving (स्लेविंग् ) = working hard like a slave, कठोर परिश्रम करते हुए, काम में पिसते हुए | superintend ( स्यूपरिन्टेण्ड् ) = supervise, देख-रेख करना, पर्यवेक्षण करना । energetic (एनॅजेटिक् ) = full of energy, ऊर्जस्वी, कर्मठ । nature (नेचर् ) = qualities or character of a person, स्वभाव। help (हेल्प्) = avoid, बचना, टालना ।

हिन्दी अनुवाद – एक बार मैं एक ऐसे आदमी के साथ रहता था जो मुझे काम में इसी तरह पागल बना दिया करता था। वह सोफा पर लेट जाता था और घंटों तक मुझे काम करते हुए देखा करता था । वह कहता था कि मुझे इधर-उधर के काम करते हुए देखकर उसको बड़ा अच्छा लगता था । अब मैं वैसा नहीं हूँ । मैं दूसरे व्यक्ति को कठिन परिश्रम करते हुए और काम करते हुए देखकर शांत नहीं बैठ सकता। मैं खड़ा होना चाहता हूँ और पर्यवेक्षण ( देख-रेख ) करना चाहता हूँ, मैं अपनी जेबों में हाथ डालकर घूमता रहूँ और उसको यह बताता रहूँ कि क्या करना है । यह मेरा कर्मठ स्वभाव है। ऐसा किये बिना मैं नहीं रह सकता ।

4. However, I did not ………… make me so wild. (Page 83)

Meanings : however (हाउएवर्) फिर भी । anything ( एनिथिंग् ) = कुछ भी । started (स्टाटिड्) = प्रारम्भ कर दिया । seemed ( सीम्ड् ) = प्रतीत हुआ | longer job = task which took a long time, ज्यादा बड़ा काम | ain’t (एन्ट् ) = are not strapped ( स्ट्रेप्ट्) फी बाँध दिये । round (राउण्ड) सभी ओर । had forgotten (हैड फ़रगॉटन) = भूल चुका था । irritating (इरिटेटिंग् ) = annoying, चिढ़ाने वाली । senseless (सेन्सलिस्) = having no purpose, निरर्थक, (यहाँ ) मूर्खतापूर्ण । laughs (लाफ्स्) = हँसी | wild (वाइल्ड्) = mad, पागल, क्रोधोन्मत्त ।

हिन्दी अनुवाद – फिर भी मैंने कुछ नहीं कहा, केवल सामान बाँधना प्रारम्भ कर दिया । मैंने इस कार्य को जितना किया जाना समझा था, मुझे यह कार्य उससे कहीं ज्यादा बड़ा प्रतीत हुआ; किन्तु आखिरकार मैंने बैग ( थैला) तैयार कर ही लिया और मैं इसके ऊपर बैठ गया और इसके फीते बाँध दिये । ‘क्या तुम इसमें जूते नहीं रखोगे ?” हैरिस ने कहा । और मैंने चारों ओर देखा और पाया कि मैं उन्हें भूल ही गया था । अर्थात् बिल्कुल हैरिस की तरह ही । (जिस तरह हैरिस बैग बाँधने से पहले बताना भूल गया था उसी तरह मैं जूते रखना भूल गया था ।) वह वास्तव में तब तक एक भी शब्द नहीं बोला था जब तक मैंने बैग ( थैला) को बन्द कर फीते नहीं बाँध दिये थे । और तभी जॉर्ज हँस पड़ा – उसकी हँसी चिढ़ाने वाली व मूर्खतापूर्ण थी । उसकी इस प्रकार की हँसी की क्रियाएँ तो मुझे इस तरह से पागल ही बना देती हैं ।

5. I opened the bag ………. pocket-handkerchief. (Page 83)

Meanings: opened (ओपन्ड् ) = खोला । was going to close = was about to close, लगभग बन्द करने वाला था । horrible (हॉरब्ल्) = terrible, भयंकर, भयानक । idea (आइडिया ) = thought, विचार | occurred (अकर्ड) = came into mind, मन में आया, सूझा । whether ( वेदर) = कि क्या । haunts (हॉन्ट्स) = repeatedly gives trouble, बार-बार तंग करता है, पीछे पड़ता है । travel (ट्रेवल् ) = यात्रा करना । misery (मिज़रि) = full of tension, दुःखद |

dream ( ड्रीम ) = स्वप्न देखना | wake ( वेक् अप) = जागता हूँ । perspiration (पॅ:स्पॅरेशन्) = sweating, पसीना । hunt ( हण्ट्) = search, खोज करना, ढूँढ़ना । unpack (अन्पैक्) = खोलना। turn out (टॅ:न आउट्) = बाहर निकालना । forget (फर्गेट् ) = not able to remember भूलना । rush (रश्) = to move with great speed, झपटना, वेगपूर्वक आगे बढ़ना । upstairs (अॅपस्टेअर्ज़) = upper storey, ऊपरी मंजिल । moment (मॉमण्ट्) = क्षण | carry (कैरि) = ले जाना | wrapped up (रैप्ट् अप्) = covered in, लपेटा हुआ । handkerchief ( हैकंर्ची) = रूमाल ।

हिन्दी अनुवाद मैंने बैग खोला और जूतों को अन्दर पैक कर दिया और तब जैसे ही मैं इसे बन्द करने वाला था, एक भयानक विचार मेरे मन में आया । क्या मैंने अपना टूथब्रश पैक कर दिया था ? मैं नहीं जानता कि यह कैसे हो जाता है किन्तु मैं तो कभी भी यह नहीं जान पाता हूँ कि क्या मैंने अपना टूथब्रश पैक कर दिया है या नहीं। मेरा टूथब्रश ही एक ऐसी वस्तु है जो मुझे तंग करती रहती है जब मैं यात्रा कर रहा होता हूँ, और यह मेरे जीवन को दुःखद बना देती है ।

मैं स्वप्न देखता हूँ कि मैंने इसे पैक नहीं किया है और मैं घबराहट के साथ पसीने-पसीने होकर जाग जाता हूँ, तथा बिस्तर से उठता हूँ और इसे ढूँढता हूँ । और प्रातः काल में, मैं इसका उपयोग करने से पूर्व ही इसको पैक कर देता हूँ । और मुझे इसे लेने के लिए बैग को पुनः खोलना पड़ता है और यह हमेशा अन्तिम वस्तु होती है जिसे मैं बैग से निकालता हूँ; और तब मैं बैग को पुनः पैक करता हूँ और इसे ( बैग में रखना) भूल जाता और बिल्कुल अन्तिम क्षणों में मुझे इसको लेने के लिए ऊपर की मंजिल पर भागना पड़ता है और इसे अपने रूमाल लपेटकर रेलवे स्टेशन ले जाना पड़ता है ।

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

6. Of course I had ………. repacked once more. (Pages 83-84)

Meanings : of course ( ऑव् कोर्स) = certainly, वास्तव में, निस्सन्देह । every mortal thing (एव्रि मॉर्टल थिंग् ) = every ordinary thing, प्रत्येक साधारण वस्तु । rummaged (रॅमिड्) = moved things and made them untidy while looking for something, कुछ ढूँढ़ते हुए चीजें इधर-उधर फैलाया । the world was created = here as things were kept so disordered as they were before packing, बैग में सभी वस्तुएँ उतनी ही अव्यवस्थित थीं जितनी पैकिंग से पूर्व थी । chaos (केऑस) = disorder, अव्यवस्था । reigned (रेन्ड् ) = ruled, आधिपत्य था, बोलबाला था । own (ओन् ) = something belongs to a person, स्वयं का | held up (हैल्ड् अप्) = raised upwards after catching them, पकड़कर उठाया । shook (शुक्) = moved with short quick movements, हिलाया । found (फाउण्ड्) = discovered unexpectedly, पाया । inside (इन्साइड्) = अन्दर |

हिन्दी अनुवाद – निस्सन्देह, अब मुझे प्रत्येक साधारण वस्तु को बाहर निकालना पड़ा और वास्तव में मुझे यह (मेरा टूथब्रश) नहीं मिल सका । मैंने टूथब्रश ढूँढ़ते समय वस्तुओं को इस तरह इधर-उधर फैलाया जैसे कि उनकी स्थिति दुनिया बनने से पहले और अराजकता के समय रही होगी अर्थात् मैंने वस्तुओं को बहुत बुरी तरह फैला लिया था । वास्तव में, मुझे जॉर्ज और हैरिस का टूथब्रश तो अठारह बार मिल गया अर्थात बार – बार मिल जाता किन्तु मुझे मेरा स्वयं का टूथब्रश नहीं मिल सका । मैंने एक-एक कर वस्तुओं को वापिस रखा, प्रत्येक वस्तु को उठाया और हिलाया । तब मुझे यह टूथब्रश एक जूते में मिला। मैंने एक बार और पैकिंग की ।

7. When I had finished …………. they had a go. (Page 84)

Meanings:had finished ( हेड फिनिश्ट ) = completed the work of packing the bag, बैग की पैकिंग का काम समाप्त कर चुका था। didn’t care a hang did not care a little, जरा भी चिन्ता नहीं थी, बिल्कुल भी परवाह नहीं थी । slammed ( स्लैम्ड् ) = banged quickly, जोर से बन्द किया, धम से बन्द किया । re-open (रि- ओपन) = पुनः खोलना | finally (फाइनॅलि) = अन्तत:। remained (रिमेन्ड् ) = left over, शेष रह गया, बाकी रह गया । hampers (हैम्पॅज़) = large baskets for carrying food, डलियाँ, टोकरियाँ | he and George had better do the rest = वह (हैरिस) और जॉर्ज शेष काम करेंगे | agreed ( एग्रीड् ) = had the same opinion, सहमत हो गया । they had a go = they had started packing other articles, उन्होंने दूसरी चीजों की पैकिंग का काम शुरू कर दिया।

हिन्दी अनुवाद – जब मैं पूरी पैकिंग समाप्त कर चुका था तो जॉर्ज ने पूछा कि क्या साबुन अन्दर रख दिया है । मैंने कहा कि मैं इसकी बिल्कुल भी परवाह नहीं करता कि साबुन अन्दर है या नहीं है; और मैंने धम से (जोर से) बैग बन्द कर दिया और इसके फीते बाँध दिये। फिर मुझे पता चला कि मैंने अपना चश्मा इसमें बाँध दिया था और मुझे बैग को पुनः खोलना पड़ा । अन्त में रात्रि को 10 बजकर 5 मिनट पर बैग बन्द हुआ और फिर टोकरियों को रखने का काम बाकी रह गया । हैरिस बोला कि हमें बारह घण्टे से भी कम समय में प्रस्थान करना चाहिए और इससे उसका विचार यह था कि वह और जॉर्ज शेष काम करेंगे; मैं सहमत हो गया। बैठ गया और उन्होंने (दूसरी चीजों की पैकिंग का) काम शुरू कर दिया ।

8. They began in …………. with a teaspoon. (Pages 84-85)

Meanings: began (बिगेन् ) = started, प्रारम्भ किया । light-hearted spirit (लाइट हाटिड् स्पिरिट ) = in a gay and easy way, सहज भाव से, आराम से। evidently (एविडॅण्ट्ल) = clearly, स्पष्ट रूप से । intending (इन्टेन्डिङ) = इरादा करते हुए | show (शो) = दर्शाना । comment (कमेण्ट् ) = remark, टिप्पणी । waited (वेटिड् ) = stayed in a particular place, इन्तजार किया । exception (इक्सेप्शन् ) = a person or a thing that is not included, अपवाद | worst ( वस्ट्) सबसे बुरा ।

piles (पाइल्ज़) = heaps, ढेर 1 pies (पाइज़) = some eatable things like, ‘Kachauri’, कचौड़ियाँ | stoves (स्टव्ज़ ) स्टोव | felt (फेल्ट्) experienced a particular emotion, महसूस किया । exciting ( इक्साइटिंग् ) = provoking, उत्तेजक । breaking (ब्रेकिंग्) making something separate into two or more pieces, तोड़कर । interested ( इन्ट्रिस्टिड् ) =sharing curiosity, आकृष्ट, दिलचस्पी लेने वाला | strawberry (स्ट्रॉबेरि) स्ट्राबेरी, हिसालू (बेर . जैसा फल ) । jam (जैम्) = a sweet substance, मुरब्बा, जाम | squashed ( स्क्वैश्ट) = crushed, कुचल दिया, भुरता बना दिया | pick out (पिक् आउट्) = बाहर निकालना । teaspoon ( टीस्पून् ) छोटी चम्मच |

हिन्दी अनुवाद उन्होंने सहज भाव से काम शुरू किया, स्पष्ट रूप से उनका इरादा मुझे यह दर्शाने का था कि यह काम कैसे किया जाता है । मैंने कोई टिप्पणी नहीं की; मैंने केवल इन्तजार किया । जॉर्ज के अपवाद के साथ हैरिस इस संसार में सबसे बुरा सामान पैक करने वाला पैकर है; और मैंने प्लेटों, प्यालों, केतलियों, बोतलों, जारों, कचौड़ियों, स्टोवों, केकों, टमाटरों आदि के ढेरों को देखा और महसूस किया कि शीघ्र ही यह काम उत्तेजक बन जायेगा । ऐसा ही हुआ । उन्होंने एक कप को तोड़ते हुए इसकी शुरुआत की । यह पहला काम था जो उन्होंने किया । उन्होंने यह काम बस तुम्हें यह दिखाने के लिए किया कि वे क्या कर सकते थे और तुम्हें किस प्रकार आकृष्ट कर सकते थे । फिर हैरिस ने स्ट्राबेरी के मुरब्बे को एक टमाटर के ऊपर रख दिया और इसे ( टमाटर को) कुचल दिया । और . उन्हें कुचले हुए टमाटर को एक छोटे चम्मच से बाहर निकालना पड़ा ।

9. And then it was George’s …………. the pies on. (Pages 85-86)

Meaning: turn (टॅन) = chance, number, बारी । trodon (ट्रोड् ऑन् ) = stepped on, पैर रख दिया अर्थात् कुचल दिया | butter (बटर) = मक्खन । anything ( एनिथिंग् ) = कुछ भी । edge (एज्) = कोर, किनारा । watched (वॉच्ट्) = kept an eye on, देखा | irritated ( इरिटेटिड् ) = annoyed चिढ़ाया । nervous (नॅ: वॅस) बेचैन, व्यग्र । excited. (इक्साइटिड् ) = stimulated, उत्तेजित कर दिया। they stepped on things = they put their steps on things, उन्होंने अपने पैर वस्तुओं पर रख दिए । smashed ( स्मैश्ट) = crushed, चकनाचूर कर दिया, कुचल दिया ।

हिन्दी अनुवाद – और अब जॉर्ज की बारी थी और उसने मक्खन पर पैर रख दिया अर्थात् मक्खन को पैरों से कुचल दिया । मैंने कुछ नहीं कहा, लेकिन मैं आया और टेबल के किनारे पर बैठ गया और उन पर नजर रखी । मेरे कुछ कहने से वे इतने नहीं चिढ़ते जितने कि मेरे इस तरह देखने से चिढ़ गये। मैंने ऐसा महसूस किया। इस बात ने उनको बेचैन व उत्तेजित कर दिया । उन्होंने वस्तुओं पर पैर रख दिए और वस्तुओं को अपने पीछे रख दिया और फिर जब उन्हें उनकी जरूरत पड़ी तो उन्हें वे वस्तुऐं नहीं मिल सकीं । और उन्होंने कचौड़ियों को सबसे नीचे पैक कर दिया और भारी वस्तुएँ ऊपर रख दीं और इस तरह कचौड़ियाँ को अन्दर ही चकनाचूर कर दिया ।

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

10. They upset salt …………. over the room. (Page 86)

Meanings: upset (अपसेट् ) = scattered, गड़बड़ कर देना, उलट दिया । salt ( साल्ट्) = a common white substance, नमक । do more (डू मोर) = और अधिक करों । worth (वॅ: थ) = value, मूल्य 1 whole (होल्) = complete, सम्पूर्ण । got off (गॉट् ऑफ) = (here) removed, हटा लिया, छुड़ा लिया | slipper (स्लिपर) = चप्पल | tried (ट्राइड्) = प्रयास किया। kettle (केटॅल्) केतली | scrape (स्क्रेप्) = खुरचना | stuck (स्टक् ) = glued, चिपक गया । went looking for = remained searching, तलाशते रहे।

हिन्दी अनुवाद उन्होंने ( जार्ज व हैरिस ने) सारी चीजों पर नमक गिरा दिया और रही मक्खन की बात ! मैंने कभी भी अपने सम्पूर्ण जीवन में दो व्यक्तियों को एक या दो पेन्स मूल्य के मक्खन पर इतना अधिक काम करते हुए नहीं देखा जितना कि ये दोनों कर रहे थे । जॉर्ज ने अपनी चप्पल से मक्खन को हटाया उसके बाद उन्होंने ( जार्ज व . हैरिस ने) इसको केतली में रखने का प्रयास किया । यह केतली के अन्दर नहीं जा पाया और जितना अन्दर गया वह बाहर नहीं निकल सका ! आखिरकार उन्होंने तो इसे ( मक्खन को ) खुरच कर बाहर निकाला और एक कुर्सी पर रख दिया और हैरिस उस कुर्सी पर बैठ गया और इस प्रकार मक्खन उससे चिपक गया और वे इसे ( मक्खन के खुरचे हुए भाग को) पूरे कमरे में तलाशते रहे ।

11. “I’ll take my oath …………….. it in the teapot. (Page 86)

Meanings : I’ll take my oath = I swear, मैं सौगन्ध खाता हूँ । staring (स्टेअरिंग्) = looking fixedly, घूरते हुए | empty (एम्प्टि) = vacant, खाली, रिक्त | centre ( सेन्टर् ) the middle point, केन्द्र | extraordinary (इक्स्ट्रा ऑर्डिनॅरि) = असाधारण । ever (एवर्) = at any time, कभी । mysterious (मिस्टिॲरिॲस्) = impossible or difficult to understand, रहस्यमय | exclaimed (इक्स्क्लेम्ड्) cried, चिल्ला उठा । indignantly (इन्डिग्नॅट्लि) = angrily, क्रोधपूर्वक, रोषपूर्वक | spinning ( स्पिनिंग् ) = turning around, घूमते हुए, चक्कर खाते हुए । stand still (स्टैण्ड् स्टिल् ) = remain standing quietly, शान्त खड़े रहो । roared (रॉई) = shouted very loudly, दहाड़ा, चिल्लाया । flying after ( फ्लाइंग आफ्टर) running after पीछे भागते हुए। got off (गॉट ऑफ् ) (here) removed, छुड़ाया ।

हिन्दी अनुवाद – ” मैं अपनी सौगन्ध खाता हूँ कि मैंने इसे ( मक्खन को) उस कुर्सी पर रखा था, ” जॉर्ज खाली कुर्सी को घूरते हुए बोला ।
“ मुश्किल से एक मिनट पूर्व ही मैंने स्वयं तुम्हें इसे रखते हुए देखा था । ” हैरिस ने कहा । फिर उन्होंने इसे तलाशते हुए पुनः कमरे का चक्कर लगाना शुरू किया; और फिर वे पुनः कमरे के बीच में मिले और उन्होंने एक-दूसरे को घूरकर देखा ।
” मेरे द्वारा अब तक सुनी गई यह सर्वाधिक असाधारण बात हैं”, जॉर्ज ने कहा ।
” इतनी रहस्यमय !” हैरिस बोला ।
फिर जॉर्ज, हैरिस के पीछे गया और उसने मक्खन को उसके पीछे लगा देखा ।
“क्यों, यह पूरे समय से यहाँ लगा हुआ है”, वह क्रोधपूर्वक चिल्लाया ।
‘कहाँ ?” हैरिस घूमते हुए चिल्लाया ।
‘शान्त खड़े रहो, क्या तुम शान्त नहीं खड़े रह सकते ।” जार्ज उसके पीछे भागते हुए दहाड़ा । और उन्होंने इसे (मक्खन को) छुड़ाया और इसको चायदान में पैक कर दिया ।

12. Montmorency was …………….. quite unbearable. (Pages 86-87)

Meanings: Montmorency ( मोन्टमोरेंसी) = the name of a dog, कुत्ते का नाम I ambition (एम्बिशन् ) = a strong desire, महत्त्वाकांक्षा । be sworn at (बी सोर्न एट्) = (here) get scolded, कोसा जाये, गाली दी जाये। squirm (स्क्वॅ:म ) = moving discomfortly, तड़पना, छटपटाना। particularly (प्प้टक्युल ःलि) = specially, विशेष रूप से । perfect (पॅॅफेक्ट्) = complete, पूर्ण । nuisance (न्यूसॅॅ्स्) =a person causing inconvenience, उपद्रवी । thrown at (थ्रोन् एट् ) = caused to move swiftly through space, फेंका जाना ।

wasted (वेस्टिड्) = बर्बाद किया । stumble (स्टॅम्ब्ल्) = to walk in an unsteady way and fall down, ठोकर खाकर गिरना | curse (कॅ:स) कोसना । steadily (स्टेडिलि) = continuously, निरन्तर, लगातार | highest (हाइएस्ट्) = सर्वोच्च | aim (एम) = purpose, goal, लक्ष्य | object (ऑब्जिक्ट् ) = aim, उद्देश्य । succeeded ( सक्सीड्डि ) = सफल हुआ । accomplishing (अकम्प्लशिंग्) = completing, पूरा करना । conceit ( कॅन्सीट्) = too much pride in himself, अहंकार, घमण्ड | unbearable (ॲन्बेॲटॅब्ल्) intolerable, असहनीय |

हिन्दी अनुवाद – मोन्टमोरेंसी (एक कुत्ते का नाम ) निस्सन्देह इस सारी प्रक्रिया के बीच में उपस्थित था और वास्तव में, मोन्टमोरेंसी की जीवन में एक ही महत्त्वाकांक्षा रही है कि वह काम में व्यवधान डाले और उसे कोसा जाये । यदि वह कहीं ऐसी जगह छटपटाता हुआ पहुँच जाये जहाँ विशेष रूप से उसे नहीं चाहा जाता है तो वह पूरी तरह उपद्रवी बन जाता है और लोगों को पागल कर देता है और जब उसके सिर पर चीजें फेंकी जाती हैं तब वह महसूस करता है कि उसका दिन बर्बाद नहीं हुआ है। उसका सर्वोच्च लक्ष्य यही होता है कि कोई उससे ठोकर खाकर उसके ऊपर गिरे और लगातार एक घण्टे तक उसे कोसता रहे; और जब वह इस कार्य को पूरा करने में सफल हो जाता है तो उसका अहंकार बिल्कुल असहनीय हो जाता है ।

13. He came and sat ……….. the frying-pan. (Pages 87-88)

Meanings : laboured (लेबर्ड) = worked hard, मेहनत करता था । fixed (फिक्सड् ) = firm, already decided, नियत, पक्का | belief ( बिलीफ) = an acceptance, विश्वास | whenever ( व्हेनएवर ) = at any time, जब कभी । reached out (रीच्ट आउट् ) = (here) stretched out, आगे बढ़ाते थे । cold (कोल्ड् ) = ठण्डी । damp (डैम्प्) = slightly wet, नम, गीली । worried (वरीड् ) = disturbed, (यहाँ) अस्तव्यस्त कर दिया, बिखेर दिया | pretended ( प्रिटेन्डिड ) = made a false show, अभिनय करता, दिखावा करता । lemons ( लेमन्ज़ ) नींबू | hamper (हैम्पर) = basket with cover, ढक्कन वाली टोकरी | killed ( किल्ड् ) = (here) crushed or made them useless, (यहाँ ) खराब कर दिये । land = ( here ) hit, ( यहाँ) मारना या पीटना | frying-pan (फ्राइंग पान् ) = a shallow metal container with a long handle used for cooking food, कड़ाही, तवा

हिन्दी अनुवाद – जिस समय चीजों को पैंक किया जाना था ठीक उसी समय वह उन चीजों पर आकर बैठ गया; और वह इस पक्के विश्वास के साथ मेहनत करता रहा कि जब कभी हैरिस या जॉर्ज किसी वस्तु के लिए अपना हाथ बढ़ायें तो उनके हाथ में उसकी ठण्डी गीली नाक ही आये । उसने मुरब्बे में अपना पैर डाल दिया और उसने छोटी चम्मचों को बिखेर दिया फिर उसने इस प्रकार दिखावा किया मानो नींबू चूहे हों और इससे पहले कि हैरिस उसे तवे या कड़ाही से पीट सके, वह टोकरी में घुस गया और उसने उनमें से तीन नींबू खराब कर दिये ।

JAC Class 9 English Solutions Beehive Chapter 7 Packing

14. Harris said …………. went upstairs. (Page 88)

Meanings: encouraged (इन्करिज्ड् ) = provoked, प्रोत्साहित किया | encouragement (इन्करिज्मन्ट्) inspiration, प्रोत्साहन | natural (नैचुरल् ) = स्वाभाविक । original (ऑरिजिनल) inborn, मौलिक। sin (सिन्) = दोष, पाप । makes him do (मेक्स हिम डू) = compels him, उसको मजबूर करती है। was done (वॉज़ डन्) = was completed, समाप्त हुई । hoped ( होप्ट) = expected, आशा की । reflection ( रिफ्लेक्शन् ) = thought, विचार | comfort (कॅमफॅट् ) = to try to make somebody feel less worried, सान्त्वना देना, दिलासा देना। upstairs (अप्स्टेॲर्ज़) = upper storey, ऊपर की मंजिल ।

हिन्दी अनुवाद – हैरिस बोला कि मैंने उसे ( कुत्ते को शरारत करने के लिए) प्रोत्साहित किया। मैंने उसे प्रोत्साहित नहीं किया । इस प्रकार के ( शरारती ) कुत्ते को प्रोत्साहन देने की जरूरत नहीं पड़ती । उसकी स्वाभाविक मौलिक पाप की प्रकृति उसे इस प्रकार की हरकतें करने के लिए मजबूर करती है । पैकिंग रात में 12:50 पर समाप्त हुई और हैरिस बड़ी टोकरी के ऊपर बैठ गया और बोला कि उसे आशा है कि कोई भी चीज नहीं टूटी होगी । जॉर्ज ने कहा कि यदि कोई चीज टूट गई हो तो टूटने दो, ऐसा विचार उसे सान्त्वना देता-सा प्रतीत हुआ । उसने यह भी कहा कि वह सोने के लिए तैयार है । हम सभी सोने के लिए तैयार थे । उस रात हैरिस को हमारे साथ सोना था और हम ऊपर की मंजिल पर चले गये ।

15. We tossed for ………… to bed ourselves. (Page – 88)

Meanings: tossed (टॉस्ट) = threw a coin into the air to make a decision, सिक्का उछालकर निर्णय किया । prefer (प्रिफॅर्) = अधिक पसन्द करना । generally (जेनरलि) = सामान्यतः | odd (ऑङ्) = strange, अनोखी, विचित्र | fellows (कैलोज़) = साथियों, मित्रों । wake (वेक्) = जगाना । a bit of a row (अ बिट् ऑव् अ रो) = a petty quarrel,. छोटा-सा झगड़ा | split the difference = this means that they agreed on 6.30 because it was halfway between six and seven, इसका अर्थ है कि वे 6.30 पर राजी हो गए क्योंकि यह 6 व 7 के मध्य का समय था । bath (बाथ्) स्नानटब, हमाम । tumble (टॅम्ब्ल्) = fall down suddenly, गिर पड़ना, धड़ाम से गिरना ।

हिन्दी अनुवाद हमने पलंगों के लिए सिक्का उछालकर निर्णय किया और हैरिस को मेरे साथ सोना था । वह बोला :
” जेरोम, तुम्हें पलंग के अन्दर की ओर सोना ज्यादा पसन्द है या बाहर की ओर ?” मैंने कहा कि मैं सामान्यतः पलंग के अन्दर की ओर सोना ज्यादा पसन्द करता हूँ । हैरिस ने कहा कि यह अनोखी बात है ।
जॉर्ज ने कहा : “साथियों ! मैं आपको किस समय जगाऊँ ?”
हैरिस ने कहा : ” सात बजे । ”
मैं बोला : “ नहीं – छ: बजे, ” क्योंकि मैं कुछ पत्र लिखना चाहता था । हैरिस और मुझमें इस बात पर थोड़ा-सा झगड़ा हुआ किन्तु अन्त में हमने अंतर को बाँट लिया अर्थात् 6.30 पर राजी हो गये क्योंकि यह 6 व 7 के बीच का समय था और कहा कि साढ़े छः बजे । हमने कहा, “जॉर्ज, हमें साढ़े छः बजे जगा देना ।” जार्ज ने कोई उत्तर नहीं दिया, और हमने वहाँ जाने पर देखा कि वह कुछ समय से सोया हुआ था इसलिए हमने बाथटब अर्थात नहाने के टब को ऐसी जगह रख दिया जहाँ वह प्रातः उठने पर धड़ाम से उसमें गिर पड़े। फिर हम सोने के लिए चले गये ।

Leave a Comment